Organisations

Wycliffe South Africa

Wycliffe South Africa

PostNet Suite 30
Private Bag X1
Edenglen 1613
SOUTH AFRICA
phone: +27 11 452 2714/5
fax: 011 452 4501
web: www.wycliffe.org.za
email: wycliffe@wycliffe.org.za

Driven by our desire to glorify God and in obedience to His commission, Wycliffe South Africa assists the church to help Bibleless peoples of the world receive His Word in their heart language.

Nearly one-third of the world's 7000 languages do not have even one verse of God's Word.

Millions of people are still waiting for a translation of the Scriptures. And while these people wait, they are cut off from fully understanding God's love and God's ways.

Without God's Word:

  • church planters can't effectively share the Gospel and disciple new Christians.
  • Christian radio can't beam Scripture into remote areas unless it has been translated.
  • worship, evangelism, discipling – all ministries are hampered unless people have a Bible they can really understand.

Nearly 300 million people . . . are waiting for a chance to learn more about God and worship Him in their own language.

They've waited long enough!

In order to shorten their wait, Wycliffe South Africa is partnering with indigenous churches and Bible translation organisations around the world to bring God's Word to them sooner rather than later. Together we are committed to beginning Bible translation work in every language that needs it by 2025.

Motivados por nuestro deseo de glorificar a Dios y en obediencia a Su comisión, Wycliffe Sudáfrica ayuda a la iglesia para que esta ayude a los pueblos sin Biblia del mundo a recibir la Palabra de Dios en la lengua de su corazón.

Casi un tercio de las 7000 lenguas del mundo no tienen ni un solo versículo de la Palabra de Dios.

Millones de personas aún están esperando una traducción de las Escrituras. Y mientras esperan, están apartadas del entendimiento completo del amor de Dios y de Sus caminos.

Sin la Palabra de Dios:

  • Los plantadores de Iglesias no pueden compartir el Evangelio efectivamente ni discipular nuevos Cristianos
  • La radio Cristiana no puede difundir las Escrituras en áreas remotas a menos que haya sido traducida
  • La adoración, el evangelismo, el discipulado – todos los ministerios están obstaculizados a menos que las personas tengan una Biblia que puedan entender realmente.

Casi 300 millones de personas… están esperando una oportunidad de aprender más acerca de Dios y de alabarle en su propia lengua.

¡Ya han esperado suficiente!

A fin de acortar su espera, Wycliffe Sudáfrica está estableciendo alianzas con iglesias indígenas y organizaciones de traducción de la Biblia en el mundo para llevar la Palabra de Dios más temprano que tarde. Juntos, estamos comprometidos para empezar la traducción de la Biblia en cada lengua que lo necesite para el 2025.

Poussée par son désir de glorifier Dieu et de lui obéir, Wycliffe Afrique du Sud aide les Églises à permettre aux peuples qui n’ont pas la Bible de recevoir sa Parole dans leur langue.

Près d’un tiers des 7000 langues parlées dans le monde n’ont pas même un seul verset de la Parole de Dieu.

Des millions de personnes attendent toujours une traduction de la Bible. Elles n'ont alors pas la possibilité de comprendre pleinement l’amour et les voies de Dieu.

Sans la parole de Dieu:

  • Les personnes qui implantent des Églises ne peuvent pas annoncer efficacement l’Évangile et amener ceux qui se convertissent à être des disciples.
  • Une radio chrétienne a besoin de textes bibliques traduits pour pouvoir les diffuser dans des régions éloignées.
  • Sans une Bible que les gens comprennent vraiment, tous les ministères, tels que la louange, l’évangélisation, la formation de disciples etc... rencontrent des difficultés.

Près de 300 millions de personnes . . .attendent d’avoir la possibilité d’en apprendre davantage sur Dieu et de l’adorer dans leur langue.

Ils ont attendu assez longtemps !

Afin de raccourcir leur attente, Wycliffe Afrique du Sud, collabore avec les Églises autochtones et les organisations spécialisées dans la traduction de la Bible pour apporter la Parole de Dieu au plus vite. Ensemble, elles s’engagent à entreprendre d’ici 2025 une traduction de la Bible dans toutes les langues qui n’en n’ont pas.

Impulsionados pelo nosso desejo de glorificar a Deus e em obediência à Sua comissão, a Wycliffe África do Sul assiste a igreja a ajudar os povos do mundo sem Bíblia a receberem Sua Palavra em seu idioma.

Quase um terço das 7000 línguas do mundo não têm sequer um versículo da Palavra de Deus.

Milhões de pessoas ainda estão à espera de uma tradução das Escrituras. E enquanto essas pessoas esperam, não tem maneira delas compreenderem plenamente o amor e os caminhos de Deus.

Sem a Palavra de Deus:

  • Os plantadores de igrejas não podem compartilhar eficasmente o Evangelho e discipular novos cristãos.
  • Rádio cristã não pode transmitir as Escrituras em áreas remotas, a menos que tenham sido traduzidas.
  • Adoração, evangelismo, discipulado - todos os ministérios são prejudicados, a menos que as pessoas tenham uma Bíblia que podem realmente entender.

Cerca de 300 milhões de pessoas. . . estão à espera de uma oportunidade para aprender mais sobre Deus e adorá-Lo em sua própria língua.

Eles já esperaram bastante!

Para encurtar a espera, Wycliffe África do Sul está cooperando com igrejas indígenas e organizações de tradução da Bíblia pelo mundo inteiro para levar a Palavra de Deus a eles mais cedo ao invés de mais tarde. Juntos, temos o compromisso de iniciar o trabalho de tradução da Bíblia em todas as línguas que precisam dela até 2025.

因著一顆渴望榮耀神並忠於主托付的心,南非威克理夫與教會同行,一同幫助世界上未有聖經的民族透過他們的心底語言得著神的話語。

在全球七千種語言中,近三分一連半節聖經經文也沒有。

無數人仍在等候他們的聖經譯本。在等待的日子,他們沒法完全明白神的愛和神的道。

沒有神的話語:

  • 佈道植堂的人便無法有效地分享福音和培訓初信者成為門徒。
  • 福音若不先翻譯過來,就不能藉著電台廣播傳揚到偏遠地區。
  • 敬拜、佈道、門徒訓練 —— 如果沒有那些民族真正明白的聖經,所有事工都會受到阻礙。

接近三億人⋯⋯仍在等待機會,透過他們的語言更多認識神和敬拜祂。

他們等夠了!

為了縮短他們的等候時間,南非威克理夫與世界各地的教會和聖經翻譯機構合作,希望早日把母語聖經帶給他們。我們一同委身,期望在2025年以前為每個需要聖經翻譯的語言群體開展工作。

Looking ahead at 2024

Stephen Coertze Executive Director Wycliffe Global Alliance ...

Read more

Telling the Bible's Story

More than a museum 1569 Biblia del Oso, first translation of...

Read more

Seeing God through the Old Testament Lens

Seeing God through the Old Testament Lens from Wycliffe Glo...

Read more