Organisations

Bible Translation and Literacy Partnership Solomon Islands

Bible Translation and Literacy Partnership Solomon Islands

PO Box 1440
Honiara
Solomon Islands
phone: +677 22441 / 74 98673
email: [email protected]

Brief history of BTLP

Bible Translation and Literacy Partnership (BTLP) was started around the new millennium, during the time of a temporary government evacuation of all expatriate translators and trainers from the Solomon Islands. Local translators realised that they were vulnerable to such external events and they needed to have a local structure to support the translators and the translation work. In response, a small group of Solomon Islanders met with the local director of SIL and set in place the foundations for BTLP.

Breve Historia de BTLP

La Asociación de Traducción de la Biblia y Alfabetización (BTLP por sus siglas en inglés) se inició aproximadamente en el nuevo milenio, durante el periodo de una evacuación temporal de todos los traductores y capacitadores extranjeros de las Islas Salomón, ordenada por el gobierno. Los traductores lugareños se dieron cuenta de que eran vulnerables a este tipo de acontecimientos externos y que necesitaban contar con una estructura local que respalde a los traductores y a la labor de traducción. En respuesta a ello, un pequeño grupo de personas oriundas de las Islas Salomón se reunieron junto con el director de SIL de dicho país, y pusieron en marcha las bases para formar la BTLP.

Brève Histoire

L’association pour la traduction de la Bible et l’alphabétisation (BTLP en anglais) a débuté à l’aube du nouveau millénaire, quand le gouvernement provisoire a demandé à tous les traducteurs et formateurs expatriés de quitter les Îles Salomon. Les traducteurs locaux se sont alors aperçus qu’ils étaient vulnérables à de tels événements externes et qu’ils avaient besoin d’une structure locale pour soutenir les traducteurs et leur travail de traduction. Un petit groupe d’habitants des Îles Salomon a donc rencontré le directeur régional de SIL et a posé les premières pierres du BTLP.

Breve história de BTLP

A Parceria de Tradução da Bíblia e Alfabetização (BTLP por sua sigla em inglês) começou no novo milênio, na época da evacuação temporária, feita pelo governo, de todos os tradutores e professores estrangeiros residentes nas Ilhas Salomão. Os tradutores locais perceberam que estavam vulneráveis a tais eventos externos e que precisavam ter uma estrutura local para oferecer suporte a tradutores e ao trabalho de tradução. Em resposta a esses acontecimentos, um grupo pequeno de residentes nacionais das Ilhas Salomão se encontraram com o diretor local do SIL e definiram as fundações para a BTLP.

BTLP的簡史

聖經翻譯與識字教育伙伴(Bible Translation and Literacy Partnership, BTLP)大約於2000年時成立。當時,正值臨時政府下令所有外籍翻譯員和訓練員離開所羅門群島。本地翻譯員體會到他們在這樣的事件中非常脆弱,實在需要一個本地架構來支持翻譯員與翻譯工作。因應這需要,一小群所羅門群島的人與SIL駐當地的主任見面,為BTLP的成立奠定基礎。

Who better than God to receive our best?

Who better than God to receive our best? from Wycliffe Glob...

Read more

When a Need Meets a Passion

– The English Immersion Experience and Beyond “How c...

Read more

A Safe Place to Share the Journey

“This community is like a starter to encourage us all ...

Read more