BTA, Papua New Guinea

Papua New Guinea Bible Translation Association

PO Box 350, Waigani
N.C.D. 131
Papua New Guinea
phone: +675 323-6608, +675 342 3689
web: btapng.org 
email: info@pngbta.org

PNGBTA Corporate Video 2018 HD from Wycliffe Global Alliance on Vimeo.

Papua New Guinea Bible Translation Association
The Papua New Guinea Bible Translation Association (PNGBTA) is an indigenous Christian organization established to work closely with the church to train mother-tongue speakers to participate with the art of Bible translation. The ministry is involved in language development, Bible translation, literacy and Scripture engagement. PNGBTA was established in 1980 as an incorporated organization in Papua New Guinea and the ministry is also part of Wycliffe Global Alliance.

Our Vision
Papua New Guineans transformed by the translated Word of God.

Our Mission
Papua New Guinea Bible Translation Association exists to glorify God in PNG. We work with the people to provide the Word of God in their heart language so that they become disciples of Jesus Christ, living like Him.

Current Development
As of 2018, PNGBTA has finished 18 New Testaments which are benefiting 18 language communities in Papua New Guinea.

There are about 300 language groups in Papua New Guinea that still do not have Scripture in their own mother tongue.

PNGBTA envisions publishing 5 New Testaments and 1 whole Bible in the next 3 years. The ministry intends to start 6 new translation programs and revitalize 51 inactive programs.

PNGBTA works with local and global churches, and partners with other organizations such as SIL PNG, Wycliffe organizations, Bible Society of PNG, and Pioneer Bible Translators of PNG.

The History of PNGBTA
In the mid-1970s, SIL Papua New Guinea (PNG) Director Karl Franklin perceived the need for PNG leaders to be advisors for SIL. Subsequently he formed an SIL Advisory Council.

They set up an office in Port Moresby and met with some students there, including David Gela, who had a vision for seeing God’s Word translated into every language in Papua New Guinea. David and Karl together pursued a dream for seeing Papua New Guineans trained in linguistic skills and contributing to the work of Bible translation in their own country.

PNGBTA Corporate Video de Alianza Global Wycliffe en Vimeo.

Asociación de Traducción Bíblica de Papúa Nueva Guinea
La Asociación de Traducción Bíblica de Papúa Nueva Guinea (PNGBTA) es una organización cristiana indígena establecida para trabajar estrechamente con la iglesia en la capacitación de hablantes nativos de lengua materna, para que participen del arte de la traducción bíblica. El ministerio se dedica al desarrollo lingüístico, la traducción bíblica, la alfabetización y el compromiso con la Biblia. PNGBTA fue establecida en 1980 como una organización oficial de Papúa Nueva Guinea, y su ministerio también es parte de la Alianza Global Wycliffe.

Nuestra Visión
Papuanos transformados por la Palabra de Dios traducida.

Nuestra Misión
La Asociación de Traducción Bíblica de Papúa Nueva Guinea existe para glorificar a Dios en PNG. Trabajamos con la gente brindándoles la Palabra de Dios en su lengua materna, para que lleguen a ser discípulos de Jesucristo, viviendo como Él.

Desarrollo actual
Hasta hoy PNGBTA ha terminado 18 Nuevos Testamentos los cuales benefician a 18 comunidades lingüísticas de Papúa Nueva Guinea.

En Papúa Nueva Guinea existen aún 300 grupos lingüísticos sin la Biblia traducida a su propia lengua materna.

Para los próximos 3 años PNGBTA prevé publicar 5 Nuevos Testamentos y 1 Biblia completa. El ministerio tiene la intención de comenzar 6 nuevos proyectos de traducción y revitalizar 51 proyectos inactivos.

PNGBTA trabaja junto a la iglesia local y global, y coopera con otras organizaciones como SIL PNG, las organizaciones Wycliffe, la Sociedad Bíblica de PNG y Traductores Bíblicos Pioneros de PNG.

La Historia de PNGBTA
A mediados de los años 70 el entonces Director de SIL Papúa Nueva Guinea (PNG) Karl Franklin, percibió la necesidad de que algunos líderes de PNG sean asesores de SIL. Posteriormente formó un Consejo Asesor de SIL.

Establecieron una oficina en Port Moresby y se reunieron con algunos estudiantes, entre ellos David Gela, quien tenía la visión de que la Palabra de Dios sea traducida a todos los idiomas de Papúa Nueva Guinea. Juntos David y Karl persiguieron el sueño de ver papuanos capacitados en competencias lingüísticas, contribuyendo a la labor de traducción bíblica en su propio país.

PNGBTA Corporate Video de l’Alliance Wycliffe Mondiale sur Vimeo.

La Papua New Guinea Bible Translation Association
La Papua New Guinea Bible Translation Association (PNGBTA) est une organisation chrétienne de Papouasie-Nouvelle-Guinée fondée, en étroite collaboration avec l’Église, pour former des personnes à participer à la traduction de la Bible dans leur langue maternelle. Ce ministère comprend le développement linguistique, la traduction de la Bible, l’alphabétisation et l’interaction avec les textes bibliques. Lors de sa création en 1980, la PNGBTA a été enregistrée en Papouasie-Nouvelle-Guinée. Elle fait également partie de l’Alliance Wycliffe Mondiale.

Vision
Des Papouans-Néo-Guinéens sont transformés par la Parole de Dieu traduite.

Mission
La PNGBTA existe pour glorifier Dieu en Papouasie-Nouvelle-Guinée. Nous travaillons avec les gens pour leur donner la Parole de Dieu dans leur langue afin qu’ils deviennent des disciples de Jésus-Christ, vivant comme lui.

Situation actuelle
La PNGBTA a achevé en 2018 dix-huit traductions du Nouveau Testament qui bénéficient à dix-huit communautés linguistiques en Papouasie-Nouvelle-Guinée.

Ce pays compte environ 300 groupes linguistiques qui n’ont pas encore de textes bibliques dans leur langue maternelle.

Pour les trois prochaines années, la PNGBTA prévoit la publication de cinq Nouveaux Testaments et d’une Bible complète. Elle envisage d’entreprendre six nouveaux programmes de traduction et de remettre en route 51 programmes qui s’étaient arrêtés.

La PNGBTA collabore avec des Églises locales et mondiales ainsi qu’avec d’autres organisations telles que SIL PNG, des organisations Wycliffe, la Société Biblique de PNG et les Pioneer Bible Translators de PNG.

Historique de la PNGBTA
Au milieu des années 70, le directeur de SIL Papouasie-Nouvelle-Guinée* (PNG), Karl Franklin, a senti le besoin que des responsables de PNG conseillent SIL. Par la suite, il a formé un conseil consultatif pour SIL.

Ils ont ouvert un bureau à Port Moresby et ont rencontré dans cette ville des étudiants, dont David Gela, qui désirait que la Bible soit traduite dans toutes les langues de Papouasie-Nouvelle-Guinée. David et Karl ont poursuivi ensemble leur rêve de voir des Papouans-Néo-Guinéens formés en linguistique pour contribuer à la traduction de la Bible dans leur propre pays.

PNGBTA Corporate Video da Aliança Global Wycliffe no Vimeo.

Associação de Tradução da Bíblia da Papua Nova Guiné
A Associação de Tradução da Bíblia da Papua Nova Guiné (PNGBTA) é uma organização cristã indígena fundada para trabalhar em estreita colaboração com a igreja para treinar os falantes da língua materna para participar na arte da tradução da Bíblia. O ministério está envolvido no desenvolvimento da língua, tradução da Bíblia, alfabetização e engajamento das Escrituras. A PNGBTA foi fundada em 1980 como uma organização incorporada em Papua Nova Guiné e o ministério também faz parte da Aliança Global Wycliffe.

Nossa Visão
Os papuásios transformados pela Palavra de Deus traduzida.

Nossa Missão
A Associação de Tradução da Bíblia de Papua Nova Guiné existe para glorificar a Deus em PNG. Trabalhamos com o povo para fornecer a Palavra de Deus em sua língua do coração, para que eles se tornem discípulos de Jesus Cristo, vivendo como Ele.

Desenvolvimento Atual
A partir de 2018, o PNGBTA terminou 18 novos testamentos que estão beneficiando 18 comunidades linguísticas em Papua Nova Guiné.

Existem cerca de 300 grupos linguísticos em Papua Nova Guiné que ainda não têm a Escritura em sua própria língua materna.

A PNGBTA prevê publicar 5 Novos Testamentos e uma Bíblia inteira nos próximos 3 anos. O ministério pretende iniciar 6 novos programas de tradução e revitalizar 51 programas inativos.

O PNGBTA trabalha com igrejas locais e mundiais, e faz parcerias com outras organizações, como a SIL PNG, organizações Wycliffe, Sociedade Bíblica da PNG e a Pioneer Tradutores da Bíblia da PNG.

A História da PNGBTA
Em meados dos anos 70, o diretor da SIL* da Papua Nova Guiné (PNG), Karl Franklin, percebeu a necessidade dos líderes da PNG serem consultores da SIL. Posteriormente, ele formou um Conselho Consultivo da SIL.

Eles montaram um escritório em Port Moresby e se reuniram com alguns estudantes de lá, incluindo David Gela, um jovem promissor com o desejo de ver a Palavra de Deus traduzida em todas as línguas da Papua Nova Guiné. Juntos, David e Karl correram atrás do sonho de ver nativos da Papua Nova Guiné treinados em habilidades linguísticas e contribuindo para o trabalho de tradução da Bíblia em seu próprio país.

PNGBTA 機構簡介短片 摘自 威克理夫國際聯會的  Vimeo.

巴布亞新畿內亞聖經翻譯會

巴布亞新畿內亞聖經翻譯會(Papua New Guinea Bible Translation Association, PNGBTA)是當地一個基督教機構,其成立宗旨是與教會緊密合作,培訓母語使用者參與他們語言的聖經翻譯工作。這事工涉及語言發展、聖經翻譯、識字教育和「與聖經聯結」等範疇。PNGBTA成立於1980年,是當地正式註冊的機構;它也是威克理夫國際聯會的一份子。

我們的異象

巴布亞新畿內亞人因神的話語翻譯過來,而獲得生命的轉化。

我們的使命

巴布亞新畿內亞聖經翻譯會以在國家裏榮耀神為目標。我們與各個民族合作,為叫他們能用自己的心底語言得著神的話語,成為耶穌基督的門徒,活像祂。

現時發展

截至2018年,PNGBTA已完成國內十八部新約聖經,惠及十八個語言群體。

巴布亞新畿內亞約有三百個語言群體仍沒有自己的母語聖經。

PNGBTA期望在未來三年完成五部新約聖經和一部新舊約全書。另外,機構也期望開展六個新的語言項目,和復甦五十一個擱置了的項目。

PNGBTA不單與國內外的教會一起工作,也跟其他機構如SILPNG,威克理夫機構、PNG聖經公會,和PNG先鋒聖經翻譯會結成合作伙伴。

巴布亞新畿內亞聖經翻譯會的歷史
上世紀70年代中,世界少數民族語文研究院巴布亞新畿內亞分部(SIL Papua New Guinea)的總幹事范卡爾(Karl Franklin)因留意到他們需要巴布亞新畿內亞的領袖擔任翻譯顧問,而成立了SIL顧問會。

他們在莫爾茲比港設立辦公室,在那裏會見一些學生,包括格拉(David Gela) —— 一名看見神話語要翻譯成巴布亞新畿內亞每一種語言的異象的年輕人。格拉與范卡爾一起追尋夢想,就是看見巴布亞新畿內亞人經過語言學的培訓後,可以在本國的聖經翻譯工作上有所貢獻。

AI, Bible translation and the Global Gathering

Technology that is impacting Bible translation is also provi...

Read more

Joy, then sadness in Indonesia and Benin

The gospel in the Kalumpang language was formally launched o...

Read more

Africa reflections: Youth potential, and training

Strategies to bring the youth into the Bible translation mov...

Read more