Seed Company

220 Westway Place, Suite 100
Arlington, TX 76018
USA
phone: (817) 557-2121
Toll-free: 1-877-593-7333
web: www.theseedcompany.org
email: info@tsco.org

What is Seed Company about? Bible translation. Life transformation. And the circle of partnerships that make it all possible.

Accelerating Scripture Translation

Bible translation dates back to the first centuries of the Church, but the spread into lesser-known languages began after the Reformation. Wycliffe Bible Translators initiated and led the modern Bible translation movement in the mid-20th century. By the 1980s, we realized that it would take 150 years at the current pace of translation to reach every people group.

Confronted with this reality, Wycliffe asked former CEO Bernie May to lead an initiative to build a model that would accelerate the pace of Bible translation and involve more national leadership.

Beginning with 10 pilot projects in 1993, Seed Company pioneered a movement to connect investors and prayer partners to local heart language speakers. In 2013, Seed Company celebrated serving 1,000 language groups through a network of over 800 global partners.

Finishing the Task

Over a billion Bibleless people do not have full access to God’s Word in the language they know best. In order to help finish the task, Seed Company is focusing more than ever on equipping organizations and local Bible translators with the strategies, tools and resources best suited for their unique culture and region. These translators are responding to the local churches’ and ministries’ requests to make Scripture available more quickly for evangelism, church planting and discipleship.

All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance. — Isaiah 60:3 (NLT).

¿De qué se trata Seed Company? Traducción de la Biblia, vidas transformadas, y un círculo de cooperación que hace posible todo esto.

Acelerando la Traducción de las Escrituras

La traducción de la Biblia data desde los primeros siglos de la iglesia, pero luego de la Reforma se extendió a las lenguas más remotas. Traductores Bíblicos Wycliffe inició y lideró el movimiento moderno de traducción de la Biblia a mediados del siglo 20. En los años 80 nos dimos cuenta que, al paso que llevábamos nos tomaría 150 años alcanzar a cada pueblo.

Al ser confrontados con esa realidad, se le pidió al entonces director de Wycliffe –Bernie May– que dirigiera una iniciativa para desarrollar un modelo que acelerara el paso de la traducción y que involucrara más al liderazgo nacional.

Comenzando con 10 proyectos piloto en 1993, Seed Company lideró un movimiento para conectar a socios ofrendantes y de oración con hablantes de las lenguas nativas. En 2013 Seed Company celebró haber alcanzado a 1000 grupos lingüísticos por medio de una red de más de 800 socios globales.

Terminando la Tarea

Existen más de un millón de personas sin acceso completo a la Palabra de Dios en el idioma que mejor conocen. Para ayudar a culminar esta tarea, Seed Company se está enfocando más que nunca en facultar a organizaciones y traductores locales con estrategias, herramientas y recursos que se adapten bien a su cultura y región en particular. Estos traductores están respondiendo positivamente a la solicitud de iglesias y ministerios locales de tener las Escrituras disponibles lo antes posible para así poder evangelizar, plantar iglesias y discipular.

Todas las naciones vendrán a tu luz; reyes poderosos vendrán para ver tu resplandor. Isaías 60:4 (NTV)

Quel est le ministère de Seed Company ? Traduire la Bible, changer des vies et nouer des partenariats permettant de rendre cela possible.

La traduction de la Bible s’accélère

La traduction de la Bible remonte aux premiers siècles de l’histoire de l’Église, mais ce n’est qu’après la Réforme que cette activité s’est étendue à des langues moins répandues. La Wycliffe Bible Translators a conduit le mouvement moderne de traduction de la Bible qu’elle a initié au milieu du 20e siècle. Dans les années 1980, nous nous sommes rendu compte que, si nous continuions la traduction au rythme où nous allions, il nous faudrait 150 ans pour atteindre tous les peuples.

Face à cela, Wycliffe a demandé à son ancien directeur général, Bernie May, de lancer une initiative pour élaborer un modèle qui accélèrerait le rythme de traduction de la Bible et impliquerait davantage de responsables nationaux.

Seed Company a ainsi lancé, dès 1993, 10 projets pilotes, initiant un mouvement destiné à mettre en relation investisseurs et intercesseurs avec des locuteurs des langues locales. En 2013, Seed Company a fêté son action auprès de 1 000 groupes linguistiques grâce à un réseau de plus de 800 partenaires dans le monde.

Finir le travail

Il existe encore plus d’un milliard de personnes qui n’ont pas entièrement accès à la Parole de Dieu dans la langue qu’elles maîtrisent le mieux. Pour arriver au bout de cette tâche, Seed Company cherche, plus que jamais, à donner aux organisations et aux traducteurs de la Bible locaux les stratégies, les outils et les ressources les mieux adaptés à leur culture et à leur région. Ces traducteurs répondent aux demandes de traduction des Églises et des ministères locaux pour qu’ils disposent plus vite de textes bibliques pour l’évangélisation, l’implantation d’églises et la formation de disciples.

Alors des nations marcheront vers la lumière dont tu rayonnes, des rois seront attirés par l'éclat dont tu te mettras à briller. — Ésaïe 60.3 (FC).

O que Seed Company faz? Tradução da Bíblia. Transformação de vidas. E o círculo de parcerias que faz com que tudo isso seja possível.

Acelerando a tradução das Escrituras

A tradução da bíblia existe desde os primeiros séculos da Igreja, mas a disseminação em línguas menos conhecidas começou depois da Reforma. A Wycliffe Bible Translators começou e liderou o movimento contemporâneo de tradução da bíblia na metade do século XX. Nos anos 80, nós percebemos que levaria 150 anos de tradução para alcançar a todos os povos no ritmo em que estávamos trabalhando.

Confrontada com essa realidade, a Wycliffe pediu para o seu ex-CEO, Bernie May, para liderar uma iniciativa para construir um modelo que aceleraria o ritmo de tradução da bíblia e envolveria mais a liderança nacional.

Começando com 10 projetos-pilotos em 1993, Seed Company introduziu um movimento que liga investidores e parceiros de oração aos falantes de línguas locais. Em 2013, Seed Company celebrou 1.000 grupos linguísticos através de um network de mais de 800 parceiros globais.

Terminando a Tarefa

Mais de um bilhão de pessoas sem bíblia não têm completo acesso a Palavra de Deus na língua que elas têm mais conhecimento. Para terminarmos a tarefa, Seed Company está focando ainda mais em capacitar organizações e tradutores locais da bíblia com estratégias, ferramentas e recursos mais apropriados para sua cultura e região. Esses tradutores respondem aos pedidos de ministérios e igrejas locais de tornar a bíblia disponível o quanto antes possível para evangelismo, plantação de igreja e discipulado.

As nações virão à sua luz e os reis ao fulgor do seu alvorecer. — Isaías 60:3 (NVI).

種子公司是關於甚麼的呢?聖經翻譯,生命轉化,還有就是達成這些任務的各項伙伴合作。

加快聖經翻譯的步伐

雖然早在教會成立的第一世紀,聖經翻譯已經出現;但若論到為較少人認識的語言翻譯聖經,就要說到宗教改革以後了。20世紀中葉,威克理夫聖經翻譯會開始並帶領現代的聖經翻譯運動;到上世紀80年代末,威克理夫意識到如果以當時的速度翻譯聖經,那麼每個有需要的語言族群,便要多等一百五十年,才可以有自己語言的聖經翻譯項目展開。

有見及此,威克理夫邀請前任CEO梅伯理(Bernie May)設計一種推行聖經翻譯項目的模式,既可以加速聖經翻譯步伐,又讓更多本地人擔起領導角色的。

自1993年的十個試驗項目起,種子公司啟動了一項把金錢捐獻者、代禱者,及本地語言群體聯繫起來的運動。至2013年,種子公司通過由全球800個伙伴單位形成的網絡所服侍的語言群體,已有1000個。

正在完成任務

仍然有超過一億人未能用他們最明白的語言來完全地得著神的話語。為了完成任務,種子公司現時因應不同地區的獨有文化來制訂策略、安排所需的工具和資源,把工作焦點放在裝備各個機構和本地聖經翻譯員之上。這些本地翻譯員能夠更快地回應本地教會和信徒群體在佈道、植堂和門徒訓練上對聖經的需求。

「萬國要來就你的光,君王要來就你發現的光輝。」(賽60:3)

Bible translation milestone: Under 1,000 languages left to start

For the first time in history, the list of languages that st...

Read more

Nigeria's rapid rise

Members of the Waka Bible translation project in eastern Nig...

Read more

The State of the Great Commission

In 1900, the most typical Christian in the world was a Europ...

Read more