Glossa Translation Diaries
Adapted from actual
messages sent to prayer partners about the joys and challenges of translating
Blogs in English
The whole Bible at last for six million in Europe
The Tatars are the largest people group in Europe who do not have the Bible in their own language.
Scripture & Language Statistics
Information on progress and remaining needs around the
Pray for a project in the final stages of preparation before publishing the New Testament. The translation advisor was denied a visa renewal, and had to seek a new visa. When he returned, the local translator, working on style issues with the text, came down with boils on his face. This slowed progress for several weeks. Now they are only months away from publication. Ask for God's protection, and pray that nothing else interferes with their timetable. Also, pray for good progress in drafting the Old Testament.
“...a testimony to
God’s faithfulness, His leading and provision.”
We wanted the Bible in Kirinit so that we would be able to understand it. Now that the Bible is
finished in Kirinit everybody uses the Kirinit Bible when they go to church. Because they use the
Kirinit Bible, everyone understands the meaning. It is easy for the children to use Kirinit. If we
talk to them in their own language, they will listen.
Federated States of Micronesia
Help | Privacy Statement