Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:
Inspiring Image


Dark Houses

Glossa Translation Diaries


Glossa Translation Diaries

Adapted from actual messages sent to prayer partners about the joys and challenges of translating Scripture.

Featured Organization


Wycliffe Germany

"Wycliffe Germany works in partnership with other mission organizations"

Featured Article


What Friends Are For

Only God can make things possible

Statistics

2013 stats promo
Scripture & Language Statistics 2013

Information on progress and remaining needs around the world

Prayer Focus Bulletin 2014-04-21

Planning for Bible Ministries Gathering: Indonesia

Pray for those who are involved in plannng the "Indonesian Bible Ministries Gathering and Workshop" planned for May 6-9. This will be the first time an Indonesian church is hosting such a big gathering using their own resources. May God bless them in a special way! Participants will come from many partners in Bible translation ministry; some will be attending an event like this for the first time. Pray for those involved in the planning, and for the Protestant Church of Maluku who will host this event. Also, ask God for safe travel for the participants.

New Workers Ready to Serve: Philippines

The Language and Culture Institute of the Philippines has equipped a new group of workers who are ready to serve in Asia. Graduation took place December 2013, after these young people completed four months of rigorous village life, class instructions, weekend assignments among language communities and two months of immersion among language communities in remote villages. These new workers were trained to achieve five objectives in their field assignment, including: sharing the Gospel with unreached people groups, shariing translated oral Bible stories, developing leaders, beginning church-planting movements and nurturing the desire of the community of Christ-followers to begin written Bible translation. Pray as these new workers raise support in prayers and funds as they are sent out this year to serve the people groups of Asia who still need the Bible in their language.

Huge loss: Democratic Republic of Congo

Local staff and their partners in various countries were deeply saddened to hear of the death of Mono Bible translator Gaspard Yalemoto Suma in the Democratic Republic of Congo in March 2014. Yalemoto was a kind, gentle man, a good translator, the capable leader of his team, and in training to be a translation consultant. He was a pastor, and also one of the spiritual leaders of ACOTBA-SUBO *.  He is missed.  Please pray for his wife Marie, also a Bible translator, their family, their team and the wider ACOTBA-SUBO family.

* The Bible Translation and Literacy Organisation of north-western Democratic Republic of Congo: in French and Lingala, Association Congolaise pour la Traduction de la Bible et l'Alphabétisation – Sukisa Boyinga (‘Conquer Ignorance’).

Ukarumpa Translators Training Course: Papua New Guinea

Pray for the Translators Training Course that begins in Ukarumpa the last week of April and runs until May 23. David Loea and Steven Ttopoqogo will be heading the course. Pray for them and the other staff as well as the participants attending. Especially pray for the six Binandere men who will travel 300 miles to attend--hiking through the jungle to the coast where they will catch a boat. Ask the Lord to give wisdom, good health and stamina for all involved in this five-week course.

Consultant checks needed: Papua New Guinea

Consultant checks* are planned for the following languages in April: Tairuma (chapters of Genesis), Saliba (James and Jude), Odoodee (1 & 2 Timothy, Titus, Philemon and Jude), and Nek (Philemon, James, Jude, and 2 Peter). Pray for the Domung, Muratayak, Kasua, Awad Bing and Migabac language groups. They have Scriptures ready to be checked in April, but no consultant is assigned for this yet.

* Consultant check: A consultant thoroughly goes over the translation with the team, checking for accuracy, clarity and naturalness, and looking for omissions, extraneous thoughts or possible misconceptions.

Gela project nearing completion: Solomon Islands

Ask God to strengthen the seventeen members of the translation team with health and courage; they have persevered for thirteen years and are weary. Some are elderly and want to see their children have God’s Word before they die. In February, a consultant checked* the final books – 1–3 John, and Revelation. The Gela people would also like to have the Psalms along with their New Testament. Pray that the consultant will be able to check the Psalms and a glossary before the final read-through of the whole New Testament in September. After that, they will they choose pictures and make decisions about layout before typesetting the New Testament.

* Consultant check: A consultant thoroughly goes over the translation with the team, checking for accuracy, clarity and naturalness, and looking for omissions, extraneous thoughts or possible misconceptions.

Miracle needed for Tagbanwa: Philippines

The dream, for many years, has been to have the JESUS Film in the Tagbanwa language. The schedule has finally been set to begin the dubbing project on May 5 on the island of Coron. There has been much opposition; the church is struggling. Pray for God to strengthen his people to speak the truth and encourage believers to get involved. Pray that willing voice actors would step forward to participate, especially for the parts of Jesus and the Narrator. A final decision on whether dubbing will take place is needed by late April in order for the recording staff to buy their tickets.

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2014 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |