Filosofía de los Programas de la Traducción de la Biblia - de la Alianza Global Wycliffe

El propósito de esta declaración filosófica acerca de los programas de traducción bíblica es inspirar y guiar a las organizaciones de la Alianza Global Wycliffe, a través de una expresión común de los valores que compartimos y de nuestras convicciones más profundas respecto a:

  • El porqué de los programas de traducción bíblica como parte de la misión de Dios (missio Dei).
  • El impacto transformador que Dios desea para las comunidades lingüísticas, el cual guía y moldea los programas de traducción bíblica.
  • Los principios fundamentales que pueden guiar la forma en que las Organizaciones de la Alianza responden estratégicamente a los diversos contextos policéntricos donde se  realizan o ejecutan los programas de traducción bíblica.

La Filosofía de los Programas de la Traducción de la Biblia (FPTB) de la Alianza se lanzó por primera vez en el 2013 y sirvió bien a las organizaciones de la Alianza y al movimiento de la Traducción de la Biblia, dando forma a varias consultas y discusiones sobre los principios y valores de la Declaración de la Filosofía.

A solicitud de la Junta de la Alianza, un equipo reducido fue citado en febrero de 2019 para

  1. Revisar y actualizar la Declaración de la Filosofía para que refleje los intereses actuales y futuros y preocupaciones de los movimientos de la traducción de la Biblia;
  2. Alinear la Declaración de la Filosofía con las Declaraciones de la Alianza respecto a la relación entre la Alianza Global Wycliffe y la de la Iglesia.

La nueva versión de este documento, Filosofía de los Programas de Traducción de la Biblia (FPTB), es más concisa, pero retiene el espíritu de la declaración original. El equipo de revisión anticipa que las ideas y los principios misionólogicos continuaran guiando y al servicio del movimiento global de la Traducción de la Biblia.

Ver y bajar en PDF la Filosofía de los Programas de Traducción de la Biblia.

Últimas actualizaciones

Ver todos los artículos

06/2024

Una conversación sobre la asesoría para la traducción de la Biblia al lenguaje de señas

Stuart Thiessen es un asesor de traducción al lenguaje de señas que trabaja con DOOR International. Él también es sordo. Lo entrevistamos en un diálogo escrito sobre la asesoría en lenguaje de señas en los movimientos mundiales de la traducción de la Biblia.

Lea más

03/2024

Informando, enseñando, inspirando: Un taller en Papúa Nueva Guinea enseña a contar historias en vídeo a las comunidades lingüísticas

Un taller en Papúa Nueva Guinea enseña a contar historias en vídeo a las comunidades lingüísticas

Lea más

03/2024 A nivel mundial

Proyectándonos hacia el 2024

A medida que discurre el año, nos maravillamos de la obra de Dios en este mundo que cambia tan rápido. Esperamos con ansias las múltiples reuniones y conversaciones que buscarán unirnos más.

Lea más