Estadísticas de accesibilidad a las Escrituras 2021


Total de idiomas en el mundo: 7.378

Población mundial total: 7.900 millones de personas

Idiomas que ya tienen las Escrituras 

3.495 idiomas con alguna parte de las Escrituras – 7.040 millones de personas

  • 717 idiomas con la Biblia completa – 5.750 millones de personas
  • 1.582 idiomas con el Nuevo Testamento completo (algunos también contienen porciones del Antiguo Testamento) – 830 millones de personas
  • 1.196 idiomas con algunas porciones traducidas de la Biblia – 457 millones de personas

Idiomas que no tienen las Escrituras 

  • En 828 idiomas la traducción está en proceso – 67,6 millones de personas
  • 1892 idiomas necesitan comenzar con el proceso de traducción (o con el trabajo preliminar) – 145 millones de personas

No tienen las Escrituras traducidas a su idioma, pero no necesitan traducción:

  • En 1.119 idiomas no es indispensable planificar el trabajo de traducción – 2,8 millones de personas
  • 44 comunidades lingüísticas que utilizan las Escrituras en otro idioma – 4,6 millones de personas

Se necesita la traducción de la Biblia

1.510 millones de personas, que hablan 6.661 idiomas, no tiene una Biblia completa en su lengua materna.

Todavía se requiere iniciar el trabajo de traducción para 145 millones de personas, que hablan 1.892 idiomas:

  • África – 558 idiomas, 16 millones de personas
  • América – 119 idiomas, 2,4 millones de personas
  • Asia – 751 idiomas, 124 millones de personas
  • Europa – 59 idiomas, 2,3 millones de personas
  • Pacífico – 405 idiomas, 0,43 millones de personas

Traducción bíblica en curso

2217 idiomas en 147 países con traducción activa o trabajo preliminar en marcha – 1.100 millones de personas

Para obtener mayor información sobre por qué estas cifras han variado significativamente desde el año pasado, consulte la sección de Preguntas y Respuestas sobre Estadísticas de Accesibilidad a las Escrituras 2021.

Resumen de la Participación de la Alianza Global Wycliffe 2021

  • Las organizaciones de la Alianza trabajan en al menos 2.162 idiomas.
  • Las organizaciones de la Alianza trabajan en al menos 133 países.
  • Las organizaciones de la Alianza han participado en la traducción de Nuevos Testamentos o Biblias en al menos 1.628 idiomas.
  • Las organizaciones de la Alianza han participado en la traducción de al menos un libro bíblico publicado en otros 817 idiomas.

Al trabajar en asociación con las comunidades, el personal de la Alianza no solo ayuda a cumplir con los objetivos relacionados con las Escrituras, sino también a producir recursos para la alfabetización, la educación, la salud y otros objetivos de las comunidades.

Las Estadísticas rara vez son tan sencillas como lo sugieren los números

Las estadísticas de accesibilidad a las Escrituras no son tan sencillas como parecen a simple vista. Intentamos brindar un panorama preciso de los números principales, pero los datos en realidad son un poco más complejos. Por ejemplo, la necesidad de traducción no es tan sencilla como determinar qué idiomas tienen las Escrituras y cuáles no. La mayoría de los idiomas que solo tienen “alguna parte de las Escrituras” necesitan más porciones, e incluso de tanto en tanto hay Biblias completas que se someten a revisión. Además, las comparaciones con los informes anuales anteriores implican un desafío y, a veces, no son posibles debido a los cambios y las mejoras constantes en la definición de datos y los métodos de recopilación.

Una nueva manera de medir El Progreso en la traducción de la Biblia

Las estadísticas ofrecen un enfoque a través del que se puede medir el progreso de la traducción bíblica a nivel mundial. Progreso implica no solo publicar traducciones, sino también el cambio en la vida de la gente a medida que esta descubre a Dios en su Palabra y a medida que el movimiento mundial de traducción de la Biblia avanza hacia una mayor unidad en Cristo.

Los líderes de la Alianza han comenzado a explorar otras importantes mediciones de progreso, como:

  • Las comunidades lingüísticas, ¿en qué medida experimentan en su vida el impacto transformador de las Escrituras?
  • Las iglesias, ¿asumen cada vez más su responsabilidad en el trabajo de traducción de la Biblia?
  • Las iglesias, las comunidades y las organizaciones, ¿colaboran en forma más eficiente para un trabajo de traducción mancomunado?

Estos son solo algunos ejemplos de los nuevos parámetros mencionados. Para leer más, vea: A Missiology of Progress: Assessing Advancement in the Bible Translation Movement, del Dr. Kirk Franklin.

Las presentaciones de las Estadísticas sobre la accesibilidad a las Escrituras de la Alianza Global Wycliffe se compilan a partir de los datos ofrecidos por las Organizaciones de la Alianza, SIL International, Sociedades Bíblicas Unidas y muchos otros colaboradores. Los datos están actualizados al 1° de septiembre de 2021. Los datos de población se basan en la información disponible sobre hablantes de idioma materno del Ethnologue de SIL.

Usted puede acceder a más historias sobre personas y proyectos en www.wycliffe.net y en la organización Wycliffe más cercana.

Descargas de PDF:

09/2021 Global, Asia-Pacific

Aceptando el descanso

La pandemia ha obligado a muchos trabajadores multiculturales a perman...

Read more

07/2021 Asia-Pacific

Respuesta a la necesidad y capacitación a la gente de la localidad

Los idiomas y la traducción en la misión de Dios  Nota del Editor:...

Read more

07/2021 Asia-Pacific

El Equipo Avanza en Proyectos de Asesoría

El equipo encargado de asesoría en aspectos específicamente relacion...

Read more