Cómo orar por equipos que trabajan en la Traducción de la Biblia en Lenguaje de Señas

Los lenguajes de señas son completamente visuales. Se desarrollan por separado de los lenguajes hablados locales de la misma región. Hay más similitudes entre los diferentes lenguajes de señas del mundo que entre los idiomas hablados que son de la misma familia de lenguas. Muchas personas que pueden oír suponen que es fácil para las personas sordas leer y entender los materiales escritos. Esta es una suposición inexacta, porque su lenguaje de señas no está relacionado con el lenguaje hablado y la escritura depende directamente del sonido de las palabras. Los equipos de sordos usan imágenes por medio de señas y expresiones en su idioma para interpretar las Escrituras. Por esta razón los pasajes de la Biblia que cuentan una historia –como las parábolas de Jesús– son a menudo los versículos más fáciles de empezar a traducir para los equipos.

La prioridad máxima es que sordos del lugar sean los responsables y los líderes del proyecto de traducción. Demasiado a menudo en todo el mundo son las personas que oyen las que asumen el liderazgo y se desarrolla un ambiente de maltrato con la comunidad sorda. Por eso la expectativa es que los equipos que están trabajando para traducir la Escritura tengan líderes sordos.

Muchos pastores sordos pasan la mayor parte o todo su tiempo interpretando lo que dicen las Escrituras en el idioma nacional o mayoritario. Una vez que se tradujo fielmente la Escritura, los pastores deben aprender más sobre cómo aplicarla en su vida y en la vida de las personas, en sus iglesias.

  • Ore por la capacitación de los pastores sordos, por formas de usar en sus iglesias las Escrituras traducidas. Ore para que el Espíritu Santo provea a los equipos inspiración y creatividad al tratar con la Escritura.
  • Ore por los equipos listos para empezar la traducción que todavía necesitan personal adicional de apoyo antes de poder empezar.
  • Ore por sabiduría para los equipos y los consultores mientras buscan traducir las Escrituras de manera fiel y eficiente.
  • Ore para que los controles comunitarios den ideas y dirección y formas de aumentar el progreso de la traducción.
  • Ore que líderes locales sordos piadosos continúen asumiendo el liderazgo de los proyectos y que aconsejen a los involucrados.
  • Ore por buenas conexiones de Internet para los equipos que trabajan de manera remota.
  • Ore para que haya financiación y personal disponible para las comunidades de sordos que esperan empezar pronto la traducción de la Biblia al lenguaje de señas.
  • Ore por discernimiento para las personas oyentes al trabajar con equipos de traducción de lenguaje de señas, que tengan la sensibilidad apropiada, que tengan buenas relaciones y respeto mutuo con sus colegas sordos.

Últimas actualizaciones

Ver todos los artículos

06/2024

Una conversación sobre la asesoría para la traducción de la Biblia al lenguaje de señas

Stuart Thiessen es un asesor de traducción al lenguaje de señas que trabaja con DOOR International. Él también es sordo. Lo entrevistamos en un diálogo escrito sobre la asesoría en lenguaje de señas en los movimientos mundiales de la traducción de la Biblia.

Lea más

03/2024

Informando, enseñando, inspirando: Un taller en Papúa Nueva Guinea enseña a contar historias en vídeo a las comunidades lingüísticas

Un taller en Papúa Nueva Guinea enseña a contar historias en vídeo a las comunidades lingüísticas

Lea más

03/2024 A nivel mundial

Proyectándonos hacia el 2024

A medida que discurre el año, nos maravillamos de la obra de Dios en este mundo que cambia tan rápido. Esperamos con ansias las múltiples reuniones y conversaciones que buscarán unirnos más.

Lea más