Documents sur la philosophie et les principes

Documents sur des sujets fondamentaux pour l'Alliance :

Orientations dans la traduction de la Bible : un triple engagement pour accroître la capacité mondiale - Le conseil d'administration de l'Alliance Wycliffe Mondiale a adopté en novembre 2017 une motion qui guidera les efforts menés pour aider les Organisations de l'Alliance dans trois domaines clés où il a été exprimé (et observé) un besoin au niveau mondial dans le contexte de la traduction de la Bible.

La philosophie des programmes de traduction de la Bible de l'Alliance Wycliffe Mondiale - est une expression de valeurs partagées et de croyances fondamentales conçue pour inspirer et guider les Organisations de l'Alliance.

Personnes servant dans la mission de Dieu : déclarations de valeurs et observations connexes - En 2018, l'Alliance mondiale Wycliffe a organisé une consultation explorant les valeurs et les bonnes pratiques en matière de ressources humaines dans le contexte de l'Alliance.

Déclarations concernant la relation de l'Alliance Wycliffe Mondiale avec l'Église- En 2017 et 2018, l'Alliance a tenu des consultations pour mieux comprendre le rôle de l'Église dans la mission de Dieu, la relation de l'Alliance avec l'Église et comment, ensemble, nous pouvons nous concentrer sur les mouvements de traduction de la Bible.

L'Alliance Wycliffe Mondiale en communauté- La communauté est la base de l'existence de l'Alliance. Nous ne sommes pas une communauté uniquement à cause de nos objectifs communs. Nous sommes une communauté parce que nous partageons joyeusement une vie commune en Christ.

Principes de financement - En 2013 et 2014, l'Alliance Wycliffe Mondiale a lancé une conversation mondiale sur le financement des mouvements de traduction de la Bible dans le contexte de la missio Dei (mission de Dieu). Parmi les objectifs des consultations figurait celui d'énoncer une vision pour guider les pratiques de financement dans le contexte de la mission de Dieu sur la base de principes missiologiquement solides, contextuellement pertinents, durables et respectueux au niveau mondial.

Intendance de la Terre - En tant que disciples du Christ, les membres de l'Alliance Wycliffe Mondiale promeuvent l'intendance de la terre.

La Vision 2025 - sert de rappel que nous devons continuellement réfléchir à ce que nous voyons autour de nous et devant nous lorsque nous participons à la traduction de la Bible.

Le parcours de l'Alliance en réponse à la Vision 2025 : une conversation missiologique - Pendant deux jours, lors du rassemblement mondial Wycliffe, les participants ont discuté du « parcours de notre Alliance en réponse à la Vision 2025 ». Nous avons pris en compte la mise en garde de Payne selon laquelle « lorsque nous faisons quelque chose sur le terrain, même si nous obtenons des résultats, cela ne suffit pas comme justification pour s'abstenir de l'évaluation de nos actions ».

04/2025 Global, Africa

Rapport spécial - avril 2025

Repenser la consultation en traduction biblique La pénurie de consultants en traduction et les défis liés au développement de nouveaux consultants constituent depuis longtemps un goulot d'étranglement dans la traduction de la Bible. Pour y remédier, des consultants en Afrique réfléchissent à la manière dont les communautés linguistiques peuvent jouer un rôle plus important.   Entretiens vidéo d'accompagnement :   Entretiens avec des éducateurs Jerusalem Seminary: Connecter les traducteurs à la richesse de la terre. Le Séminaire de Jérusalem est né d'un besoin palpable de relier la richesse de la terre et de la langue de la Bible à des possibilités de formation au ministère à l'échelle mondiale pour les pasteurs et les traducteurs de la Bible. Un entretien avec Baruch Kvasnica, Fondateur et Président.   Dallas International University: Bridging barriers, extending access. A new focus and new partnerships are making training and more accessible—benefitting Bible translation movements worldwide. Un entretien avec le président du DIU, Scott Berthiaume, et David Pattison, directeur des initiatives stratégiques du DIU.   Whole Word Institute: Former des traducteurs sourds au pays de la Bible. Whole Word Institute a lancé une formation innovante en Israël. Entretien avec Adam Van Goor, directeur adjoint du Centre des Écritures des Sourds.    Whole Word Institute: Engagement pour la traduction complète de la Bible. Le Whole Word Institute s'engage à fournir « la Parole entière pour le monde entier » en formant les traducteurs à l'hébreu biblique et en conseil en traduction. Entretien avec David Swarr—le président et le directeur général.     Autres possibilités de formation : Une courte liste de formations liées à la traduction de la Bible proposées par les organisations de l'Alliance mondiale Wycliffe (an anglais).  

Lire la suite

04/2025 Afrique, monde

Repenser la consultation en traduction biblique

La pénurie de consultants en traduction et les défis liés au développement de nouveaux consultants constituent depuis longtemps un goulot d'étranglement dans la traduction de la Bible. Pour y remédier, des consultants en Afrique réfléchissent à la manière dont les communautés linguistiques peuvent jouer un rôle plus important.

Lire la suite

04/2025

Connecter les traducteurs à la richesse de la terre

Le Séminaire de Jérusalem est né d’un besoin profond de relier la richesse de la terre et de la langue de la Bible à des possibilités de formation au ministère dans le monde entier pour les pasteurs et les traducteurs de la Bible.

Lire la suite