Objectif 2025
Nous reconnaissons que notre but suprême est de glorifier Dieu et de le satisfaire à jamais. Nous reconnaissons que Dieu nous suffit, il est celui en qui nous nous confions, il est notre sécurité et notre satisfaction. Nous cherchons à choisir ce qui est bon et à fuir ce qui est mauvais, évaluant ainsi nos décisions, actions et relations d’après les réalités bibliques de la communauté, de la croix, et de la nouvelle création.
Vision
Motivés par le besoin pressant pour que tous les peuples aient accès à la Parole de Dieu dans une langue qui parle à leur cœur, et réaffirmant nos valeurs historiques et notre confiance en Dieu pour accomplir l’impossible,nous adoptons l’objectif que d’ici 2025 un programme de traduction de la Bible sera en cours pour chaque peuple qui en a besoin.
Nous reconnaissons que cela ne peut se réaliser simplement en travaillant plus dur ou en faisant plus que ce que nous faisons déjà. Cela nous obligera de changer considérablement nos attitudes et nos façons de travailler.
Notre désir est de renforcer les capacités afin que les programmes de traduction de la Bible et les activités liées à l’utilisation de celle-ci perdurent. Par conséquent, nous demandons instamment à chaque entité, au sein de notre famille d’organisations, de donner la priorité au renforcement des partenariats actuels, de former des partenariats stratégiques supplémentaires et de travailler ensemble au développement d’approches innovantes adaptées à chaque contexte.
À cette fin, nous nous engageons à prier pour la réalisation de cette vision, cherchant la direction de Dieu et lui obéissant dans toute nouvelle direction où il nous conduira.
Objectif 2025 nous rappelle que nous devons continuellement réfléchir sur ce que nous voyons autour de nous ou ce qui s’annonce à l’horizon lorsque nous participons à la traduction de la Bible. Cet Objectif a été élaboré et adopté en 1999 à la fois par Wycliffe International (l’ancêtre de l’Alliance Wycliffe Mondiale) et son partenaire, SIL International. Adopté en réponse aux réalités tant missiologiques que concrètes du moment, il a incité de nombreuses personnes et organisations à créer ou rejoindre des mouvements en faveur de la traduction de la Bible dans le monde.
Le cheminement de l’Alliance en réponse à Objectif 2025 Une discussion missiologique
Actualités
Voir tous les articlesStatu quo du grand mandat
Deux experts de l'Alliance se penchent sur un rapport historique du mouvement de Lausanne
Lire la suiteUne conversation sur le conseil en traduction de la Bible en langue des signes
Stuart Thiessen est consultant en traduction en langue des signes chez DOOR International. Il est lui-même sourd. Nous l'avons interviewé dans le cadre d'un dialogue écrit sur la consultation en langue des signes dans les mouvements mondiaux de traduction de la Bible.
Lire la suiteInformer, enseigner, inspirer : Atelier de formation à la mise en récit vidéo pour les communautés linguistiques en Papouasie-Nouvelle-Guinée
Atelier de formation à la mise en récit vidéo pour les communautés linguistiques en Papouasie-Nouvelle-Guinée
Lire la suite