Acesso global às Escrituras de 2024

Links:

Total de idiomas no mundo: 7.396

Número de usuários conhecidos: 7,45*

*A população global é estimada em 8,12 bilhões. Entretanto, as estatísticas dos usuários de idiomas tendem a ficar atrasadas em relação às estatísticas reais da população, devido aos desafios na coleta e atualização das informações. Conforme as informações mais recentes disponíveis no Etnólogo da SIL, 7,45 bilhões de pessoas usam os 7.396 idiomas conhecidos no mundo. Para concordância estatística, as porcentagens utilizadas aqui são baseadas no número da população do Etnólogo. Assim, as porcentagens da população mundial são apresentadas como “até (...)”, em vez de um número exato.

Idiomas e pessoas que possuem as Escrituras 

Status de acesso às escrituras

**Geralmente, as pessoas usam outro idioma que já tem pelo menos alguma parte das Escrituras. Às vezes, o primeiro idioma deles está simplesmente entrando em desuso. A realidade é muitas vezes mais complexa.

Tradução da Bíblia em andamento

A tradução da Bíblia está acontecendo atualmente em 3.526 idiomas em 173 países. Esses idiomas e números de pessoas estão incorporados nas categorias “pelo menos trechos curtos da Escritura” e “trabalho inicial em andamento”. Este trabalho afeta 1,26 bilhões de pessoas, ou cerca de 16,9 por cento de todos os usuários de idiomas. Este número não inclui as pessoas que já têm uma Bíblia completa, no entanto, estão atualizando suas traduções existentes.

Precisa dar início à tradução da Bíblia

Panorama do envolvimento da Aliança Global Wycliffe 2024

  • As organizações da Aliança estão trabalhando em pelo menos 3.146 idiomas.
  • As organizações da Aliança estão envolvidas trabalhando em pelo menos 146 países.

Panorama histórico da Aliança Global Wycliffe

As organizações da Aliança estão envolvidas na tradução do Novo Testamento ou Bíblias em pelo menos 1.895 idiomas.

Ao longo de sua história, as organizações da Aliança estiveram envolvidas na tradução de trechos das Escrituras em mais 871 idiomas.

As estatísticas raramente são tão simples quanto os números indicam 

Nós nos esforçamos para dar um panorama exato, mas os dados são complexos. Por exemplo, determinar a necessidade de tradução não é tão simples quanto determinar quais idiomas têm ou não as Escrituras. A maioria dos idiomas com apenas “trechos curtos das Escrituras” precisa de mais e até mesmo Bíblias completas muitas vezes passam por revisões. Além disso, as comparações com relatórios anuais anteriores são desafiadoras, e às vezes não são possíveis, devido a mudanças e melhorias contínuas nas definições e métodos de coleta de dados.

Uma nova forma de avaliar o progresso da tradução da Bíblia

As estatísticas proporcionam uma lente por meio da qual se pode medir o progresso da tradução mundial da Bíblia. As histórias reais são encontradas em vidas e comunidades transformadas à medida que as pessoas encontram a Deus por meio de Sua Palavra, e à medida que a igreja mundial caminha para uma maior unidade em Cristo.

A Aliança continua a explorar outros indicadores importantes de progresso, como, por exemplo:

  • Como as comunidades linguísticas estão experimentando o impacto de mudança de vida a partir das Escrituras?
  • As igrejas estão se apropriando cada vez mais do trabalho de tradução da Bíblia?
  • Igrejas, comunidades e organizações estão formando parcerias mais efetivas para realizar o trabalho de tradução em conjunto?

Para ler mais, veja: A missiology of progress: Assessing advancement in the Bible translation movement [A missiologia do progresso: avaliando o avanço no movimento de tradução da Bíblia, em tradução livre] escrito pelo Dr. Kirk Franklin.

As apresentações da Aliança Global Wycliffe de estatísticas de acesso às Escrituras globais são compiladas anualmente a partir dos dados fornecidos por meio da ProgressBible por organizações da Aliança, SIL International, United Bible Societies e muitos outros parceiros. Os dados foram atualizados no dia 1.º de setembro de 2024 e têm como base as informações mais recentes disponíveis sobre usuários de língua materna no Etnólogo da SIL.

Outras histórias sobre pessoas e projetos estão disponíveis em wycliffe.net e em sua organização da Aliança mais próxima.

 

Acesso global às Escrituras de 2023

07/2024 Global

O Status da Grande Comissão

Dois especialistas da Aliança refletem sobre um relatório de referência do movimento de Lausanne

Leia mais

06/2024

Uma conversa sobre consultoria de tradução da Bíblia em linguagem de sinais

Stuart Thiessen é um consultor de tradução de língua de sinais da DOOR International. Ele também é surdo. Nós o entrevistamos em um diálogo escrito sobre consultoria de tradução em linguagem de sinais nos movimentos globais de tradução da Bíblia.

Leia mais

03/2024 Pacífico: Papua Nova Guiné

Informar, ensinar e inspirar: Workshop da Papua Nova Guiné ensina narração de histórias em vídeo para comunidades linguísticas

Workshop da Papua Nova Guiné ensina narração de histórias em vídeo para comunidades linguísticas

Leia mais