'God made a way'

From Wycliffe Australia

"When people read the Bible in Ambonese Malay it’s like God is speaking directly to their heart with the language they understand the best." — Olce Saleky, Ambonese Malay Scripture Engagement Team

David and Lilian Saxby from Wycliffe Australia


Ambon city in eastern Indonesia is no stranger to grand openings and official launches. During our time here as translation facilitators, we’ve seen pomp and ceremony for new bridges, hotels, shopping centres, supermarkets, restaurants and more.

In September 2022, a different, more significant kind of launch occurred. A young boy sounded a conch shell, announcing to all that something special was about to happen. A traditional band stopped traffic as they marched down a main street to the church. Joining the procession were the eight members of the Ambonese Malay New Testament translation team, each carrying a copy of a book that was twenty years in the making. The newly-published Ambonese Malay New Testament was handed over to the church and officially endorsed by Ambon’s most influential Christian leader.

The ceremony was culturally and strategically important. Ambonese people value the symbolism of an official event and the church’s endorsement of the translation is crucial for its acceptance and ongoing use. We feel incredibly blessed to have been part of this once-in-a-lifetime event. It is significant for us because we have both had the pleasure of being part of the team working on this translation. We have ridden the highs and lows and seen glimpses of the impact of the Scriptures translated into Ambonese along the way. But it is so much more significant for the people of Ambon who now have the New Testament in their own language.

Christianity came to Ambon and the surrounding Spice Islands in the 16th century and the church is well established in this region. Churches generally use the national language of Indonesian for the Bible and all aspects of ministry, which means that many Ambonese are left practising their faith in a second, third or even fourth language. As a result, language can be a significant obstacle to understanding the gospel.

Twenty-five years ago, before we joined the project, no one thought that an Ambonese Bible translation project would get off the ground. Yet God made a way for it to happen. Over the years, the project faced numerous obstacles and setbacks. We were rocked by an earthquake and flooded twice. Translation staff came and left. COVID pushed publication plans back by two years. Travel restrictions meant we didn’t even know if we could attend the official launch. Yet again, God made a way.

The story about the Ambonese Bible dedication has been taken from Wycliffe Australia's publication, Wycliffe Today. The video of the dedication was produced by Wycliffe Australia. 


The State of the Great Commission

Two Alliance experts reflect on a landmark report from the Lausanne Movement

Read more

A conversation about sign language Bible translation consulting

Stuart Thiessen is a sign language translation consultant with DOOR International. He also is Deaf himself. We interviewed him in a written dialogue about sign language consulting in global Bible translation movements.

Read more

Informing, teaching, inspiring: PNG workshop teaches video storytelling for language communities

PNG workshop teaches video storytelling for language communities

Read more