Perguntas e Respostas - Estatísticas de Acesso às Escrituras em 2021

Uma Bíblia em hindi. Foto: Zeke du Plessis
P: Por que houve uma queda significativa no número de idiomas necessitando o início de uma tradução (veja "necessidade de tradução da Bíblia")?
2020: 167 milhões de pessoas, falantes de 2014 idiomas
2021: 145 milhões de pessoas, falantes de 1892 idiomas
R: Há tanto o que comemorar e agradecer a Deus! No último ano, cerca de 20 dessas comunidades receberam uma parte das Escrituras. Além disso, existem ainda mais comunidades linguísticas onde um projeto está em andamento, ou em planejamento para começar em breve (veja os números em "tradução da Bíblia em progresso").
P: Por que o número de idiomas com "tradução da Bíblia em progresso" mudou tanto desde o ano passado?
2020: 6,2 bilhões de pessoas, falantes de 2731 línguas
2021: 1,1 bilhões de pessoas, falantes de 2217 línguas
R: Houve uma mudança em como estamos divulgando esses números.
Em 2020, o número total era de mais de 350 idiomas falados por mais de 5 bilhões de pessoas, nos quais a Bíblia já tinha sido concluída, mas ainda havia trabalho em progresso, seja de uma revisão ou nova versão (incluindo alguns idiomas "principais"). A partir de 2021, apenas os idiomas que ainda não têm uma Bíblia completa estão sendo incluídos nesta estatística.
Agradecemos a equipe do progress.Bible por contribuir com este artigo.
Clique para voltar para:
Estatísticas de Acesso às Escrituras em 2021
News
Ver todos os artigos
04/2025 Global, Africa
Relatório especial - abril de 2025
Repensando a consultoria de tradução da Bíblia. A escassez de consultores de tradução e os desafios de desenvolver novos têm sido há muito tempo um obstáculo na tradução da Bíblia. Para resolver isso, consultores na África estão refletindo sobre como as comunidades linguísticas podem desempenhar papéis maiores. Entrevistas em vídeo que acompanham: Entrevistas com educadores Jerusalem Seminary: Conectando tradutores à riqueza da terra. O Seminário de Jerusalém nasceu de uma necessidade palpável de conectar a riqueza da terra e do idioma da Bíblia com oportunidades globais de formação ministerial para pastores e tradutores da Bíblia. Entrevista con Baruch Kvasnica— fundador e presidente. Dallas International University: Bridging barriers, extending access. A new focus and new partnerships are making training and more accessible—benefitting Bible translation movements worldwide. Uma entrevista com o presidente da DIU, Scott Berthiaume, e David Pattison, diretor de iniciativas estratégicas da DIU. Whole Word Institute: Treinando consultores surdos de tradução na Terra da Bíblia. Instituto Whole Word têm sido pioneiros em uma oportunidade de treinamento inovadora em Israel. Entrevista con Adam Van Goor—Diretor Associado do Centro de Escrituras para Surdos. Whole Word Institute: Compromisso com a tradução integral da Bíblia. O Instituto Whole Word está comprometido em ajudar a levar “toda a Palavra para todo o mundo”, capacitando tradutores com habilidades em hebraico bíblico e consultoria de tradução. Entrevista con David Swarr—presidente e CEO. Oportunidades adicionais de treinamento: Uma pequena lista de treinamentos relacionados à tradução da Bíblia oferecidos pelas organizações da Aliança Global Wycliffe (em inglês).
Leia mais
04/2025 África, global
Repensando a consultoria de tradução da Bíblia
A escassez de consultores de tradução e os desafios de desenvolver novos têm sido há muito tempo um obstáculo na tradução da Bíblia. Para resolver isso, consultores na África estão refletindo sobre como as comunidades linguísticas podem desempenhar papéis maiores.
Leia mais
04/2025
Conectando tradutores à riqueza da terra
O Seminário de Jerusalém nasceu de uma necessidade palpável de conectar a riqueza da terra e do idioma da Bíblia com oportunidades de formação ministerial em todo o mundo para pastores e tradutores da Bíblia.
Leia mais