Prions pour les organisations de l'Alliance impliquées dans les programmes de traduction de la Bible
Les organisations de l'Alliance Mondiale Wycliffe impliquées dans la gestion des programmes de traduction de la Bible gèrent un ou plusieurs programmes de traduction de la Bible. Ces programmes comprennent généralement des actions et des éléments d'alphabétisation par les Écritures.
Priez pour ces organisations :
- Remerciez Dieu pour le nombre et la variété toujours croissants des programmes de traduction de la Bible dans le monde entier. Les organisations, petites et grandes, travaillent ensemble pour s'assurer que les gens disposent des Écritures dans la langue et le format dans lequel ils communiquent le mieux.
- Priez pour que les personnes impliquées dans la gestion des programmes de traduction de la Bible servent avec honneur et intégrité. Demandez à Dieu de les rendre sages alors qu'ils supervisent le personnel, la gestion du temps et les problèmes de financement. Demandez à Dieu de les aider à gérer les programmes avec efficacité et efficience tout en honorant le personnel du projet de traduction et la communauté qu'ils servent
- Priez pour l'unité entre le personnel des organisations de l'Alliance et les partenaires impliqués dans un programme de traduction de la Bible, y compris l'église, la communauté et les autres organisations locales de l'Alliance et les partenaires. Demandez à Dieu de les aider à construire des relations qui démontrent l'amour de Dieu dans l'unité, tout en se respectant et en s'honorant mutuellement.
- En tant qu'Alliance, nous aspirons à ce que "les individus, les communautés et les nations [soient] transformés, par l'amour et la Parole de Dieu exprimés dans leurs langues et leurs cultures". Priez pour que le personnel de chaque projet de traduction de la Bible démontre l'amour de Dieu. Priez pour que chaque verset de l'Ecriture traduit apporte une transformation dans leur propre vie, dans la vie des autres et dans la communauté dans son ensemble.
- Demandez à Dieu d'aider l'organisation de l'Alliance à établir de bons systèmes pour suivre les progrès et comprendre les besoins de traduction de la Bible parmi les communautés linguistiques dans leur contexte.

04/2025 Global, Africa
Rapport spécial - avril 2025
Repenser la consultation en traduction biblique La pénurie de consultants en traduction et les défis liés au développement de nouveaux consultants constituent depuis longtemps un goulot d'étranglement dans la traduction de la Bible. Pour y remédier, des consultants en Afrique réfléchissent à la manière dont les communautés linguistiques peuvent jouer un rôle plus important. Entretiens vidéo d'accompagnement : Entretiens avec des éducateurs Jerusalem Seminary: Connecter les traducteurs à la richesse de la terre. Le Séminaire de Jérusalem est né d'un besoin palpable de relier la richesse de la terre et de la langue de la Bible à des possibilités de formation au ministère à l'échelle mondiale pour les pasteurs et les traducteurs de la Bible. Un entretien avec Baruch Kvasnica, Fondateur et Président. Dallas International University: Bridging barriers, extending access. A new focus and new partnerships are making training and more accessible—benefitting Bible translation movements worldwide. Un entretien avec le président du DIU, Scott Berthiaume, et David Pattison, directeur des initiatives stratégiques du DIU. Whole Word Institute: Former des traducteurs sourds au pays de la Bible. Whole Word Institute a lancé une formation innovante en Israël. Entretien avec Adam Van Goor, directeur adjoint du Centre des Écritures des Sourds. Whole Word Institute: Engagement pour la traduction complète de la Bible. Le Whole Word Institute s'engage à fournir « la Parole entière pour le monde entier » en formant les traducteurs à l'hébreu biblique et en conseil en traduction. Entretien avec David Swarr—le président et le directeur général. Autres possibilités de formation : Une courte liste de formations liées à la traduction de la Bible proposées par les organisations de l'Alliance mondiale Wycliffe (an anglais).
Lire la suite
04/2025 Afrique, monde
Repenser la consultation en traduction biblique
La pénurie de consultants en traduction et les défis liés au développement de nouveaux consultants constituent depuis longtemps un goulot d'étranglement dans la traduction de la Bible. Pour y remédier, des consultants en Afrique réfléchissent à la manière dont les communautés linguistiques peuvent jouer un rôle plus important.
Lire la suite
04/2025
Connecter les traducteurs à la richesse de la terre
Le Séminaire de Jérusalem est né d’un besoin profond de relier la richesse de la terre et de la langue de la Bible à des possibilités de formation au ministère dans le monde entier pour les pasteurs et les traducteurs de la Bible.
Lire la suite