Cara berdoa untuk peningkatan terjemahan Perjanjian Lama: Kami MEMBUTUHKAN Perjanjian Lama
Saat kita melangkah ke masa depan, ada celah di mana Perjanjian Lama tidak dapat diakses dalam banyak bahasa. Karena 25% dari Perjanjian Baru merujuk atau secara langsung mengutip Perjanjian Lama, penting untuk membahas topik ini dalam doa. Saat ini, jumlah terjemahan Alkitab lengkap hanya kurang dari setengah dibanding daripada terjemahan Perjanjian Baru. Perjanjian Lama lebih sedikit digunakan dari Perjanjian Baru untuk berkhotbah walaupun ketika itu tersedia. Lebih sedikit penerjemah dan konsultan yang memiliki pelatihan dalam keterampilan terjemahan Ibrani dan Perjanjian Lama dibandingkan dengan mereka yang memiliki keterampilan terjemahan Yunani dan Perjanjian Baru. Selain itu, banyak dari bahasa yang tersisa tanpa Alkitab berada dalam budaya lisan dan tuna rungu dan oleh karena itu membutuhkan bahasa Isyarat dan terjemahan Lisan.
Bahkan dengan percepatan yang luar biasa, kebutuhan tetap besar untuk menghilangkan Kesenjangan Perjanjian Lama agar seluruh Firman Tuhan dapat diakses dalam setiap bahasa. Mari kita bersatu dalam teladan Yesus untuk berdoa: Matius 9:37-38 dan Lukas 10:2, memohon bersama-sama kepada Tuhan yang empunya tuaian, supaya ia mengirim pekerja-pekerja untuk tuaian itu bagi sisa Kitab Suci yang dibutuhkan di lebih dari 90% dari 7.200+ Bahasa Hidup yang digunakan di dunia mereka yang masih belum memiliki akses ke Alkitab yang lengkap. Tuhan, kami ingin LEBIH!
Berdoalah bagi:
- LEBIH BANYAK pejuang bagi terjemahan Perjanjian Lama dan sumber daya yang akan digunakan untuk mengisi celah untuk 2.600 bahasa, di mana Perjanjian Baru telah diterbitkan, tetapi bagian Perjanjian Lama belum ada.
- LEBIH BANYAK organisasi memutuskan untuk memberikan bobot yang sama pada terjemahan Perjanjian Lama untuk menjembatani kesenjangan Perjanjian Lama.
- LEBIH BANYAK pemimpin lapangan, visioner, dermawan, pendeta, penerjemah, misionaris, dan pendoa syafaat untuk merangkul kebutuhan memastikan bahwa tidak ada seorang pun di bumi yang akan menjadi miskin secara rohani karena kesenjangan Perjanjian Lama dalam bahasa ibu mereka.
- LEBIH BANYAK pemahaman tentang kebutuhan mendesak akan Alkitab lengkap bagi orang-orang dari semua bahasa, baik tertulis, lisan, atau bahasa isyarat. Kami berdoa untuk pendidikan dan alat-alat untuk mempercepat akses ke Alkitab lengkap dalam semua bahasa.
News
Lihat semua artikel
01/2025 Global
AI, Penerjemahan Alkitab dan Pertemuan Global
Teknologi yang berdampak pada penerjemahan Alkitab juga terbukti menjadi alat yang berguna (dan menyenangkan) bagi para delegasi di Johannesburg.
Baca selengkapnya
Sukacita, lalu kesedihan di Indonesia dan Benin
Injil dalam bahasa Kalumpang diluncurkan secara resmi pada tanggal 31 Oktober 2024, hari yang menandai peringatan reformasi gereja di Indonesia. Perayaan ucapan syukur dipimpin oleh Pdt. Kalvin Barangan, Ketua Gereja Kristen Sulawesi Barat (GKSB). Ini benar-benar hari yang bersejarah karena sebagian masyarakat Kalumpang mendekap Kitab Suci di dadanya sementara sebagian lainnya mengangkatnya tinggi-tinggi untuk pertama kalinya. Pdt. Kalvin Barangan memfasilitasi pendistribusian Kitab Suci sementara masyarakat bergegas mendapatkannya. Sekitar 6.000 kitab Perjanjian Baru di Kalumpang, 60 Alkitab Edisi Pelajaran, dan sekitar 9.000 Alkitab dan komik Alkitab untuk anak-anak dibagikan. Tapi kesedihan menghadang. Di tengah suasana gembira itu, sungguh tak disangka-sangka menjelang tengah malam tanggal 1 November 2024, kami mendapat kabar duka bahwa Ketua GKSB, Pdt. Kalvin Barang, sudah berpulang ke Pemiliknya,” tulis Pendeta Bambang Widjaja, mantan anggota dewan WGA. “Allah yang memberi, Dia juga yang mengambilnya kembali. Yang jelas, hamba Tuhan yang rendah hati ini sudah menjadi sarana kasih karunia-Nya sepanjang hidup dan pelayanannya,” tambah Bambang. Pendeta Kalvin meninggal karena serangan jantung pada tanggal 1 November, sesudah berkhotbah pada peresmian Alkitab sehari sebelumnya. Gelombang berita mengejutkan tentang kematian ini sampai di Aliansi Pertemuan Global, di Johannesburg. “Saya sedih mendengar berita ini karena Pendeta Kalvin adalah pemeran kunci dalam proyek ini,” kata Budi Santoso, Direktur Eksekutif Kartidaya (organisasi Aliansi di Indonesia) Sesudah 15 tahun penerjemahan, pekerjaan tersebut terhenti. Namun Kalvin memobilisasi kembali tim itu dan meluncurkan kembali proyek tersebut selang jeda tiga tahun. “Sesudah menerjemahkan Alkitab bersama tim, Kalvin bekerja keras mengatur peresmian tersebut,” kata Budi. “Meskipun dia tidak ada lagi untuk melanjutkan distribusi, kami tidak akan berhenti.” Budi yakin gereja-gereja di wilayah tersebut akan terus melanjutkan di mana Kalvin berhenti, seraya menambahkan: “Ini bukan pekerjaan kami, ini bukan keinginan kami. Ini pekerjaan Allah dan ini akan terus berlanjut.” Pendeta Bambang Widjaja akan memimpin kebaktian gereja untuk mengenang Pdt. Kalvin Barangan pada hari Senin (4 November). Satu tewas, yang lainnya terluka dalam kecelakaan tim YWAM Satu orang dinyatakan tewas dan dua lainnya luka-luka kritis menyusul kecelakaan multi-kendaraan yang melibatkan tim YWAM yang sedang kembali ke Benin dari pertemuan regional. Tiga belas orang lainnya yang juga terlibat, selamat dan sudah kembali ke Benin. “Kami tidak dapat merilis nama individu tersebut karena saat ini sudah larut malam, dan anggota keluarganya masih diberitahu,” tulis YWAM pada tanggal 2 November. David Hamilton, delegasi YWAM di Pertemuan Global, sedang memfasilitasi pemulangan jenazah. Dikenal luas karena pelayanan penginjilan global yang kreatif dan perawatan medis berbasis kapal, YWAM juga bermitra dengan Aliansi melalui pelatihan penerjemahan Alkitab lisan. Cerita: Isaac Forchie
Baca selengkapnya
01/2025 Afrika
Refleksi Afrika: Potensi pemuda, dan pelatihan
Strategi untuk membawa generasi muda ke dalam gerakan penerjemahan Alkitab dan bagaimana mendefinisikan ulang pengembangan konsultan merupakan beberapa isu yang dibahas oleh para pemimpin Area Afrika pada hari Jumat selama Pertemuan Global 2024.
Baca selengkapnya