Comment prier pour un accroissement des traductions de l'Ancien Testament : Nous avons BESOIN de l'Ancien Testament
À l'heure où nous nous tournons vers l'avenir, nous sommes confrontés à un manque : nombreuses sont les langues dans lesquelles l'Ancien Testament n'est pas accessible. Comme 25 % du Nouveau Testament fait référence à l'Ancien Testament ou le cite directement, il est important d'aborder ce sujet dans la prière. Actuellement, le nombre de traductions de la Bible dans son intégralité représente moins de la moitié du nombre de traductions du Nouveau Testament. Pour la prédication, l'Ancien Testament est moins utilisé que le Nouveau Testament, même lorsqu'il est disponible. Il y a moins de traducteurs et de consultants formés à la traduction de l'hébreu et de l'Ancien Testament que de traducteurs formés à la traduction du grec et du Nouveau Testament. En outre, un grand nombre des langues qui ne disposent toujours pas de la Bible se trouvent dans des cultures orales et sourdes et ont donc besoin de traductions en langue des signes et en langue orale.
Même avec une accélération remarquable, le besoin est encore grand d'éliminer le manque de l'Ancien Testament afin que l'intégralité de la Parole de Dieu soit accessible dans toutes les langues. Unissons-nous sur le modèle de Jésus pour prier : Matthieu 9:37-38 et Luc 10:2, en demandant ensemble au Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson pour le reste des Saintes Écritures nécessaires dans plus de 90 % des plus de 7 200 langues vivantes parlées sur la terre et dans lesquels l'accès à une Bible intégrale n'est toujours pas assuré. Seigneur, nous voulons PLUS !
Priez pour demander :
- PLUS de champions de la traduction de l'Ancien Testament et la libération de plus de ressources afin de combler le manque que représentent les 2 600 langues dans lesquelles le Nouveau Testament a été publié, mais dans lesquelles la partie Ancien Testament est inexistante ;
- que PLUS d'organisations décident d'accorder un poids égal à la traduction de l'Ancien Testament afin de combler le manque de l'Ancien Testament ;
- que PLUS de chefs de file du secteur, de visionnaires, de philanthropes, de pasteurs, de traducteurs, de missionnaires et d'intercesseurs comprennent la nécessité de s'assurer que personne sur terre ne sera appauvri spirituellement à cause du manque de l'Ancien Testament dans leur langue maternelle ;
- une PLUS grande compréhension du besoin urgent de la Bible dans son intégralité pour les personnes de toutes les langues, qu'elles soient écrites, orales ou signées. Nous prions pour l'éducation et les outils permettant d'accélérer l'accès à la Bible intégrale dans toutes les langues.
Actualités
Voir tous les articlesStatu quo du grand mandat
Deux experts de l'Alliance se penchent sur un rapport historique du mouvement de Lausanne
Lire la suiteUne conversation sur le conseil en traduction de la Bible en langue des signes
Stuart Thiessen est consultant en traduction en langue des signes chez DOOR International. Il est lui-même sourd. Nous l'avons interviewé dans le cadre d'un dialogue écrit sur la consultation en langue des signes dans les mouvements mondiaux de traduction de la Bible.
Lire la suiteInformer, enseigner, inspirer : Atelier de formation à la mise en récit vidéo pour les communautés linguistiques en Papouasie-Nouvelle-Guinée
Atelier de formation à la mise en récit vidéo pour les communautés linguistiques en Papouasie-Nouvelle-Guinée
Lire la suite