Bagaimana cara untuk berdoa bagi Konsultan Penerjemahan

Misi seorang konsultan penerjemahan adalah membantu tim penerjemah menghasilkan terjemahan-terjemahan berkualitas baik yang memenuhi kebutuhan orang-orang di komunitas yang untuknya mereka dirancang. Konsultan penerjemahan melatih, mendorong, mendukung, membimbing, dan membantu tim penerjemahan dalam misi mereka. Ini membutuhkan pengetahuan tentang komunitas-komunitas ini dan harapan mereka terhadap terjemahannya. Konsultan penerjemahan adalah pemangku kepentingan kunci yang strategis dalam penjaminan mutu. Sementara jumlah proyek penerjemahan terus meningkat, jumlah konsultan penerjemahan tidak meningkat dengan kecepatan yang sama. Mengidentifikasi konsultan yang potensial terus menjadi tantangan bagi banyak organisasi karena mereka berjuang untuk menemukan orang-orang yang tersedia dan yang memiliki pengetahuan, keterampilan dan sikap untuk peran kunci ini.

Karena jumlah konsultan penerjemahan yang sedikit, beberapa dari mereka bekerja sampai sebanyak tujuh proyek penerjemahan sekaligus. Mereka diharapkan melakukan kunjungan rutin ke komunitas yang menjadi tuan rumah proyek untuk memeriksa draf terjemahan-terjemahan dan melatih para penerjemah. Beberapa dari komunitas ini ditemukan di daerah yang sangat terisolasi dengan jaringan jalan yang sangat buruk. akses internet tidak tersedia di beberapa area ini membuat pemeriksaan jarak jauh menjadi tidak mungkin. Ini menjadi keterbatasan besar selama bagian terburuk dari pandemi COVID-19 ketika pemeriksaan jarak jauh adalah satu-satunya pilihan. Proyek-proyek ini dan para konsultan sekarang memiliki tumpukan pekerjaan yang lebih besar. Banyak tim penerjemah berjuang dengan teknologi dan konsultan sering menangguhkan pemeriksaan sementara untuk melaksanakan pelatihan Paratext dan teknologi lain yang dibutuhkan.

Berdoa untuk Konsultan Penerjemahan:

  • terima kasih Tuhan bagi konsultan penerjemahan dan untuk mereka yang sedang dalam pelatihan
  • bagi upaya dan inisiatif di seluruh dunia yang berfokus pada pengembangan konsultan.
  • bahwa lebih banyak konsultan akan dilatih dan tersedia untuk memenuhi kebutuhan yang meningkat.
  • bagi perlindungan untuk konsultan saat mereka melakukan perjalanan, terkadang di medan yang sangat sulit, untuk melatih penerjemah dan memeriksa draf yang diterjemahkan.
  • bagi keluarga mereka supaya tetap aman karena konsultan sering bepergian jauh dari rumah.
  • bagi stamina dan kesehatan yang baik.
  • untuk kebijaksanaan dan kewaspadaan, bahwa mereka akan selaras dengan Roh ketika mereka membantu para penerjemah untuk mengasah terjemahan secara memadai.
  • dengan mengingat ayat-ayat ini: “Selanjutnya, saudara-saudara, berdoalah untuk kami, supaya firman Tuhan beroleh kemajuan dan dimuliakan, sama seperti yang telah terjadi di antara kamu. dan supaya kami terlepas dari para pengacau dan orang-orang jahat, sebab bukan semua orang beroleh iman.” (2 Tesalonika 3:1-2)

10/2023 Asia Pacific

Tuhan membuka jalan

Saksikan dedikasi Perjanjian Baru Melayu Ambon dan pelajarilah mengapa terjemahan ini diperlukan.

Baca selengkapnya

03/2023 Eropa, global

Merefleksikan hari Sabat

Sebuah percakapan dengan Susi Krueger, direktur Wycliffe Jerman

Baca selengkapnya

03/2023 Global

Aliansi dan tahun di hadapan kita

Menatap tahun 2023 bersama Stephen Coertze, direktur eksekutif Wycliffe Global Alliance

Baca selengkapnya