Scripture & Language Statistics 2015

Stats graphic 2015

Today, millions more people around the world have access to God’s Word in the language they understand best. God is accomplishing His mission through His power and through partnership.

There are about 7000 languages in active use and at least one book of Scripture exists in over 2,900 of these languages.

At least 1.5 billion people do not have the full Bible available in their first language. Over 663 million of these have the New Testament; others have portions or at least some level of work begun.

There is known active translation and/or linguistic development happening in 2,267 languages across more than 130 countries

Staff from organisations in the Alliance are involved in approximately 78% of these programmes.

As of October 1st 2015, estimates suggest between 165 and 180 million people speaking up to 1,800 languages are understood to ‘likely need Bible translation to begin’ (see notes in our FAQ).

The first Wycliffe organization was formed in 1942 to support work already beginning. Today, over 100 organizations from more than 60 nations form the Wycliffe Global Alliance.

Wycliffe Global Alliance organisations and personnel have been involved in the translation of Bibles and New Testaments in more than 890 languages. At least one of the gospels has been published in an additional 460 languages. Many other languages have other initial portions published.

Working in community partnerships, Alliance personnel not only assist in Scripture-related goals but also help produce thousands of resources for literacy, education, health and other development-related objectives alongside Scripture.

An ever increasing number of Scripture products are now in digital formats as text, audio and video. These are often available on websites, social media or through a variety of phone apps as well as in formats that can be easily shared phone to phone in places with limited internet. Many of these resources can be found on the Wycliffe.net language information pages.

By October 2015 YouVersion had 1200 versions in 868 languages. (Speakers of many larger languages have multiple versions available.)

Alliance partner Faith Comes by Hearing has completed Audio Scriptures in 915 languages.

Another partner, The JESUS Film Project, has released over 1370 different language versions of their film.

There are many additional partnerships and new initiatives contributing to the growth of Bible translation movements and the distribution and use of God’s Word.

There are many other numbers we could report on and many we do not know. We cannot count how many lives have been positively affected as a result of Bible translation. Nor do we have a figure for the number of people who have prayed or given financially so that others might give their time and sometimes their lives. We speak on behalf of millions of lives across the world when we say, "Thank you!"

Statistics are rarely as simple as the numbers imply.  Please read the FAQ sheet before quoting these figures. Wycliffe Global Alliance presentations of Scripture and Language Statistics are compiled from data provided by Wycliffe Organisations, SIL International and other partners. Data is current as of Oct 1 2015. Population data is based on available information about first language speakers in SIL’s Ethnologue.

Further stories about people and projects are available at www.wycliffe.net and from your nearest Wycliffe organization.

Download a PDF of this document.

2015 Combined Stats Infographic thumbnailCombined Statistics Infographic:  Download a PDF or the Prezi presentation

Biblia e Idiomas - Estadísticas 2015

2015 Stats Graphic - Spanish

Hoy en día millones de personas en todo el mundo tienen acceso a la Palabra de Dios en el idioma que mejor entienden. Dios está cumpliendo su misión a través de su poder y a través de las alianzas estratégicas.

De las 7000 lenguas habladas en el mundo, 2900 cuentan con al menos un libro de la Biblia.

1500 millones de personas aún no cuentan con la Biblia completa en su propia lengua; de ellas, 663 millones ya disponen del Nuevo Testamento y otras cuentan con porciones de la Biblia, o al menos se está trabajando en alguna fase del proceso de traducción.

Actualmente existen proyectos de traducción o programas de desarrollo lingüístico en marcha en 2267 lenguas, distribuidas en más de 130 países.

El personal procedente de las organizaciones de la Alianza está involucrado aproximadamente en un 78% de estos programas.

Al 1º de octubre de 2015, las estadísticas estiman que entre 165 y 180 millones de personas, hablantes de al menos 1800 lenguas, “probablemente necesitan que comience a traducirse la Biblia en su idioma” (ver las notas publicadas en la sección: preguntas frecuentes).

En 1942 se formó la primera organización Wycliffe, creada para apoyar la labor ya iniciada. Hoy más de 120 organizaciones provenientes de más de 60 países conforman la Alianza Global Wycliffe.

Las organizaciones y el personal que conforman la Alianza Global Wycliffe han estado involucrados en la traducción de la Biblia y del Nuevo Testamento en más de 890 lenguas; además se ha publicado al menos uno de los Evangelios en 460 lenguas más. Y muchas otras lenguas cuentan ya con otros fragmentos de las Sagradas Escrituras.

Trabajando en alianzas y en comunidad, el personal de la Alianza no solo ayuda a cumplir las metas relacionadas con la traducción de la Biblia; también colabora en la producción de miles de recursos para alfabetización, educación, salud, y muchos otras labores relacionados al desarrollo comunitario, junto con las Escrituras.

Hoy en día, cada vez más ejemplares de las Escrituras se encuentran disponibles en formatos digitales –ya sea en texto, audio o video– a menudo en páginas web y redes sociales, o bien a través de diferentes aplicaciones para celulares, y en formatos que pueden compartirse fácilmente de un teléfono a otro en lugares con internet limitada. Muchos de estos recursos se encuentran disponibles en las páginas de información lingüística de wycliffe.net

Para octubre de 2015 YouVersion ya cuenta con 1200 versiones en 868 idiomas (aquellos idiomas con un gran número de hablantes cuentan con varias versiones en YouVersion).

La organización de la Alianza "La Fe Viene por el Oír" ha producido las Escrituras en audio en 915 idiomas.

El Proyecto de la Película JESÚS –otra organización de la Alianza– ha publicado su película en casi 1370 idiomas.

Asimismo hay muchas más alianzas estratégicas y nuevas iniciativas contribuyendo al desarrollo de los movimientos dedicados a la traducción, distribución y uso de la Palabra de Dios.

Seguramente hay más y más estadísticas para compartir, y muchos datos que no conocemos. Tampoco podemos contar cuántas vidas han sido impactadas de manera positiva como resultado de la traducción de la Biblia; ni tenemos una cifra de cuántas personas han orado o han aportado financieramente para que otros pudieran entregar su tiempo y a veces hasta su vida. En representación de millones de vidas de todo el mundo, decimos: ¡gracias!

Rara vez las estadísticas son tan simples como lo dan a entender los números. Por favor lea la Hoja de Preguntas Frecuentes antes de citar estas cifras. Las presentaciones de la Alianza acerca sobre “Biblia y Estadísticas Lingüísticas” se compilan a partir de los datos proporcionados por las Organizaciones Wycliffe, SIL International y otros Socios. Los datos tienen vigencia desde el 1 de octubre de 2015. Los datos demográficos se basan en la información disponible en el Ethnologue de SIL sobre los hablantes de lenguas maternas.

Usted encontrará más historias sobre personas y proyectos en www.wycliffe.net así como información de la organización Wycliffe más cercana a usted.

Baje un PDF de este documento.

2015 Combined Stats Infographic thumbnailInfografía Combinada de Estadísticas:  Descargue el PDF o la presentación Prezi

Statistiques 2015 sur les textes bibliques et les langues

2015 Stats Graphic - French

De nos jours, des millions de personnes supplémentaires ont accès à la Parole de Dieu dans la langue qu’elles comprennent le mieux. Dieu accomplit sa mission par sa puissance et par des partenariats.

Environ 7 000 langues sont vivantes et, dans plus de 2 900 d’entre elles, il existe au moins un livre de la Bible.

Au moins 1,5 milliard de personnes n’ont pas la Bible entière dans leur langue première. Plus de 663 millions d’entre elles ont le Nouveau Testament ; d’autres ont seulement des parties de la Bible ou au moins un programme commencé.

On sait que la traduction ou le développement linguistique se déroule dans 2 267 langues de plus de 130 pays.

Le personnel des organisations de l’Alliance est impliqué dans environ 78% de ces programmes.

Au 1er octobre 2015, selon des estimations, entre 165 et 180 millions de personnes parlant jusqu’à 1 800 langues « auraient probablement besoin qu’une traduction de la Bible débute » dans leur langue (voir notes dans nos Questions les plus fréquentes).

La première organisation Wycliffe a été créée en 1942 pour soutenir un travail déjà commencé. Actuellement, près de 100 organisations de plus de 60 nations forment l’Alliance Wycliffe Mondiale.

Les organisations de l’Alliance Wycliffe Mondiale et leur personnel ont été impliqués, ou le sont encore, dans la traduction de Bibles et de Nouveaux Testaments dans plus de 890 langues. Au moins un des évangiles a été édité dans 460 langues supplémentaires. De nombreuses autres langues disposent d’une première publication de textes bibliques.

En travaillant en partenariat au sein de l’Alliance, son personnel aide à atteindre non seulement des objectifs relatifs aux textes bibliques, mais aussi produit aussi (parallèlement à ceux-ci) des milliers de ressources pour l’alphabétisation, l’éducation, la santé et autres objectifs de développement.

Un nombre toujours croissant de produits bibliques existent à présent au format numérique, qu’il s’agisse de textes, d’enregistrements audio ou de vidéos. Ces produits se trouvent souvent sur des sites Internet, des réseaux sociaux ou dans diverses applications pour téléphones ainsi que dans des formats qui peuvent facilement se transmettre d’un téléphone à l’autre, là où l’accès à Internet est limité. Bon nombre de ces ressources sont sur Wycliffe.net, aux pages d’information sur les langues.

En octobre 2015, YouVersion avait 1 200 versions dans 868 langues. (Les locuteurs de langues très répandues disposent de plusieurs versions.)

La foi vient en écoutant, un partenaire de l’Alliance, a terminé la version audio de textes bibliques en 915 langues.

Un autre partenaire, le Projet Film JESUS, diffuse son film en plus de 1 370 langues.

De nombreux autres partenariats et de nouvelles initiatives contribuent à la croissance des mouvements en faveur de la traduction de la Bible, de la distribution de la Parole de Dieu et de son utilisation.

Nous pourrions donner de nombreux autres chiffres, et nous en ignorons certainement beaucoup d’autres. Nous ne pouvons pas compter le nombre de vies changées en bien suite à la traduction de la Bible, ni quantifier le nombre de personnes qui ont prié ou participé financièrement pour que d’autres puissent donner de leur temps et parfois leur vie. Au nom de millions de vies du monde entier, nous vous disons « Merci ! ».

Les statistiques sont rarement aussi simples que les chiffres le laissent penser. Veuillez lire la fiche « Questions les plus fréquentes » avant de citer ces chiffres. Les présentations de l’Alliance Wycliffe Mondiale sur les statistiques en matière de langue et de textes bibliques proviennent d’une compilation des données transmises par les Organisations Wycliffe, SIL International et autres partenaires. Ces données sont en date du 1er octobre 2015. Les chiffres concernant la population reposent sur les informations quant aux locuteurs de langue maternelle disponibles dans l’Ethnologue de SIL.

Vous trouverez d’autres anecdotes, sur des personnes ou des projets, sur www.wycliffe.net, et auprès de l’organisation Wycliffe la plus proche de vous.

Téléchargez la version PDF de ce document.

2015 Combined Stats Infographic thumbnailTélécharger une représentation graphique de statistiques combinées au format PDF ou Prezi

Estatísticas das Escrituras & Línguas 2015

2015 Stats Graphic - Portuguese

Hoje, há mais milhões de pessoas em todo o mundo que têm acesso à Palavra de Deus na língua que compreendem melhor. Deus está cumprindo a Sua missão através do Seu poder e através de parcerias.

Há aproximadamente 7.000 línguas em uso ativo e pelo menos um livro das Escrituras existe em quase 2.900 destas línguas.

Pelo menos 1.5 bilhões de pessoas não têm a Bíblia completa disponível em sua primeira língua. Mais de 663 milhões delas têm o Novo Testamento; outras têm porções ou pelo menos algum nível de trabalho já iniciado.

Sabe-se da existência de traduções e/ou desenvolvimento linguístico ativos acontecendo em 2.267 línguas em mais de 130 países.

Funcionários de organizações da Aliança estão envolvidos em aproximadamente 78% destes programas.

Até 1º de outubro de 2015, as estimativas sugerem que por volta de 180 milhões de pessoas falantes de pelo menos 1.800 línguas são entendidas como tendo “provável necessidade de início de tradução da Bíblia” (ver notas em nossas Perguntas Frequentes).

A primeira organização Wycliffe foi formada em 1942 para apoiar o trabalho já iniciado. Hoje, mais de 100 organizações de mais de 60 nações formam a Aliança Global Wycliffe.

As organizações e o pessoal da Aliança Global Wycliffe têm estado envolvidos na tradução de Bíblias e Novos Testamentos em mais de 890 línguas. Pelo menos um dos evangelhos foi publicado em outras 460 línguas. Muitas outras línguas têm outras porções iniciais publicadas.

O pessoal da Aliança trabalha em parcerias comunitárias, e não só auxilia no alcance de objetivos relacionados com as Escrituras, mas também ajuda a produzir milhares de recursos para alfabetização, educação, saúde e outros objetivos relacionados com o desenvolvimento da comunidade, juntamente com as Escrituras.

Um crescente número de produtos bíblicos agora pode ser encontrado em formatos digitais como texto, áudio e vídeo. Estes recursos estão frequentemente disponíveis em sites, mídias sociais ou através de diversos aplicativos para celular que podem ser facilmente compartilhados entre telefones em locais com internet limitada. Muitos destes recursos podem ser encontrados nas páginas de informações sobre as línguas no site Wycliffe.net.

Até outubro de 2015 o YouVersion já contava com 1200 versões disponíveis em 868 línguas (falantes de muitas línguas majoritárias têm múltiplas versões disponíveis).

A parceira da Aliança Faith Comes by Hearing completou Escrituras em áudio em 915 línguas.

Outro parceiro, o Projeto do Filme JESUS, lançou quase 1.370 versões de seu filme em diferentes línguas.

Há muitas outras parcerias e novas iniciativas contribuindo para o crescimento dos movimentos de tradução da Bíblia e a distribuição e o uso da Palavra de Deus.

Existem muitos outros números que poderíamos relatar, e muitos que não sabemos. Nós não podemos contar quantas vidas foram positivamente afetadas como resultado da tradução da Bíblia. Também não temos o número de pessoas que oraram ou contribuíram financeiramente para que outros pudessem dar o seu tempo e às vezes suas vidas. Falamos em nome de milhões de vidas em todo o mundo quando dizemos: "Obrigado!".

Estatísticas raramente são tão simples quanto os números parecem indicar. Por favor, leia as Perguntas Frequentes antes de citar estes números. As apresentações de Estatísticas das Escrituras e Línguas da Aliança Global Wycliffe são compiladas com base em dados fornecidos pelas Organizações Wycliffe, pela SIL International e por outros parceiros. Os dados são atuais, datando de 1º de outubro de 2014. Os dados populacionais se baseiam em informações sobre falantes de primeira língua disponíveis no Ethnologue da SIL.

Mais histórias sobre povos e projetos estão disponíveis no endereço www.wycliffe.net e na organização Wycliffe mais próxima de você.

Baixe um PDF deste documento.

2015 Combined Stats Infographic thumbnailInfográfico de Estatísticas Combinadas: Baixe o PDF ou a apresentação de Prezi

聖經與語言統計2015

2015 stats graphic - Chinese

今日,全球各地數以億計的人能通過他們最明白的語言接觸神的話語。神藉著自己的大能,並通過合作來完成祂的使命。

目前全球約有7,000種在活躍使用中的語言。其中逾2,900種語言有最少一卷聖經書卷。

最少15億人沒有他們第一語言的整部聖經。其中超過6.63億人只有新約,餘下的人只有部分經卷或已有些翻譯工作在進行。

在130個國家裏,共有2,267種語言有活躍的翻譯及/或語言學發展項目。

聯會機構的人員有份參與其中約78%的項目。

截至2015年10 月1 日止,估計約1,800種語言,即1.6至1.8億使用人口「可能需要翻譯展開」(參常見問題)。

威克理夫第一個機構於1942年成立,其目的是支援當時已展開的工作。今日,威克理夫國際聯會由全球60個國家逾100個機構組成。

威克理夫國際聯會的機構及其人員參與了超過890 種語言的整部聖經或新約聖經,以及最少 460 種語言一卷或以上福音書的翻譯與出版,還有許多其他語言的部分經文的出版。

聯會人員與社區人士合作,除了幫忙達至與聖經相關的目標外,更協助開發許多與識字教育、教育、健康及其他發展相關的資源。

近年,以電子形式製作的經文產品,不論是文本、聲音還是錄像,都愈來愈來多。這些製作往往透過網站、社交網站或手機應用程式可以找到,即使在互聯網有限制的地方也易於與人分享。這些資源,不少已經連結到 Wycliffe.net的語言資訊頁。

截至2015年10月,YouVersion 已有868種語言共1200個可供使用的聖經譯本(許多主要語言同時有多個譯本)。

聯會的伙伴 Faith Comes by Hearing已完成共915種語言的有聲聖經。

另一個伙伴《耶穌傳》電影(The JESUS Film)也發行了超過1370種語言的《耶穌傳》。

對聖經翻譯運動的推展和神話語的分發和運用有所貢獻的,還有許多其他的伙伴和新的倡議。

我們可以報道的數字還有很多,不知道的數字也很多。我們無法數算聖經翻譯工作觸摸和轉化了多少生命,也無法知道多少人曾經透過祈禱和經費奉獻,叫別人可以獻上光陰,甚至生命。我們只能代表數以百萬計的生命說句:「感謝」

統計從來不如它們所展示的數字般簡單,引述前敬請細閱常見問題威克理夫國際聯會發佈的聖經與語言統計,其中數字由威克理夫機構、世界少數民族語文研究院及其他伙伴提供,並截至2014年10月1日止。人口數字則按照世界少數民族語文研究院的《民族語言誌》(Ethnologue)中的第一語言使用者計算而得。

關於各民族及語言項目的故事,請見www.wycliffe.net,或向你就近的威克理夫機構查詢。

下載本統計的PDF

2015 Combined Stats Infographic thumbnail請按PDF檔案或Prezi簡報下載綜合統計圖表