在艱難中喜樂服侍

令人鼓舞和得力的故事  威克理夫國際祈禱日2021

奧曼尼(John Ommani)是聖經翻譯及識字教育會(Bible Translation and Literacy)沿海地區項目經理。1997年,聖經翻譯及識字教育會的領袖邀請他與肯尼亞薩包特(Sabaot)委員會合作,計劃翻譯薩包特語新約聖經。奧曼尼須長途跋涉到埃爾貢山(Elgon)與委員會會面,決定順路到醫院看望父親。

「當我和妻子、姐姐抵達卡卡梅加(Kakamega)時,我們前往醫院查看父親的情況。我和他一起禱告,禱告後,父親對我說︰「繼續你的旅程吧,因為神已呼召你服侍衪,但當你回來時,要準備招待客人,那時會有很多人。」父親對他說話的模樣,好像命不久矣那樣,於是奧曼尼趕回家中,告知繼母她要前往醫院。

就在母親和姐姐趕到醫院陪伴父親當兒,他繼續前往埃爾貢山的十一小時旅程。由於交通不便,奧瑪尼得步行完成最後二十公里的路程。當他到達埃爾貢山的一個小村莊科必思羅(Kopsiro)時,遇到的第一個人對他說︰「你為甚麼在這裏呢?難道你不知道你父親已去世嗎?」奧曼尼說:「我很震驚,不知道父親在我離開醫院三十分鐘後便去世。」

奧曼尼回家安葬父親,喪事過後,他回到埃爾貢山繼續籌備聖經的翻譯工作。他說:「聖經被帶到場地的那刻,我把所有痛苦都忘記得一乾二淨,忘了所經歷的每個悲傷時刻。當婦女帶著聖經載歌載舞時,那刻充滿歡樂。我淚流滿面,走到一棵樹後哭了。我知道那刻對一個群體而言意味著甚麼,就好像詩篇第126篇在我面前上演一樣。」

時間轉眼來到2020年,奧曼尼正在籌備杜魯馬語(Duruma)新約聖經的翻譯工作。就在翻譯項目展開前兩天,他收到了二姐離世的哀訊。「姐姐的離世讓我陷入深刻的反思,我問自己開展聖經翻譯是甚麼,為甚麼每當我策劃翻譯項目時,都有家人離世。」

摯愛的家人離世、因找不到地方睡覺而睡在車裏、乘坐貨車旅途奔波、餓著入睡,這一切都是他在聖經翻譯過程中不得不忍受的艱難;然而,他蒙召服侍,這些從未能阻撓他與服侍的對象分享神的話語。

奧曼尼在工作崗位上,協助策劃了六次聖經翻譯項目的展開,即使過程中經歷了一些艱難的時刻,每個翻譯項目最後都迎來了圓滿的結局。

奧曼尼說:「當我回望過去,在每個艱難的情況下,我都意識到人要用自己的語言接觸神的話語並非易事。這一切的喜樂在於,神開始在那些痛苦時刻,透過以弗所書4章11至16節對我說話。我們做我們所做的,好讓神的子民可以接觸祂的話語,閱讀聖經,紮根其中,這樣他們就不再[被錯誤的教導]『拋來拋去』。我清楚意識到我所做的事情並不容易,但感謝神讓我在聖經翻譯及識字教育會接受培訓,累積經驗,這一切塑造我成為世界少數民族語文研究院(SIL International)的聖經獲取服務總監,在國際層面上服侍,作出貢獻。」

 

按此處返回:

04/2024 太平洋,巴布亞紐幾內亞

資訊、教導、啟發 : 巴布亞新畿內亞的語言群體學習用短片講故事

對一對宣教士夫婦來說,在異文化中做聖經翻譯的工作,讓他們既疲倦又繃緊。他們在家裏激烈地吵起來。 太太:為甚麼你總是責怪我?為甚麼你不去作一點事? 丈夫:我很忙啊!你知道我有多少事情要處理嗎?你知道這會議很重要! 太太:不要再責怪我了! 這對夫婦的園丁喬士把這一切聽在耳裏。之後,他把這件事轉告朋友喬爾,而喬爾恰好是翻譯團隊的主要成員。 喬爾責備喬士說長道短的習慣,兩人氣氛開始緊張起來,喬士錯誤指責喬爾參與了最近令他叔叔死亡的巫術。兩人最後揮拳相向。 後來,喬士發現了真相 —— 他的叔叔其實是因心臟病去世的。他又從一名紮根於神話語的牧者,獲得明智的建議,喬士決定向那些曾被他冤枉的人尋求寬恕。 ••• 這是二十分鐘短片 Yu Go Tok Sori Tu? 的劇情概要。在巴布亞新畿內亞的托克皮辛語(Tok Pisin)中,片名意思是:「你去道歉了嗎?」來自不同背景的基督徒在合作時,往往要與罪的交戰,這項挑戰在道歉不普遍的文化中,更為困難。這齣短片是個例子,說明尋求寬恕與復和,會帶來祝福。 2月6至15日,在巴布亞新畿內亞世界少數民族語文研究院(SIL)舉行的國際媒體服務(International Media Services, IMS)短片攝製工作坊上,這短片是參加者四個精心製作的項目之一。參加者來自不同的背景,從領袖、牧者、宣教士,到致力參與聖經翻譯及其相關事工的個別人士。 Yu Go Tok Sori Tu在工作坊最後一天作首映。首映夜在東部高地省烏克倫巴的一間教會舉行,當地人和在巴布亞新畿內亞服侍的各國宣教士都有出席。 首映後,短片給上傳到YouTube,讓社群內外的人士都可以看到,除了在社交媒體上,還可以透過流動電話分享。 參加者在工作坊的WhatsApp 群組裏交流收到的回應,其中一人寫道: 「今天早上市場上有三個本地人(他們沒有來看首映),說很喜歡我們製作的影片。我問他們如何看到,他們說有人將檔案分享到朋友的流動電話上。他們問甚麼時候會有另一齣短片。巴布亞新畿內亞人對這類影片非常感興趣!」 另一人寫道:「阿們!我有幾個朋友在YouTube 觀看後,也說我們應該繼續製作此類影片。榮耀歸主!」 一名工作坊導師寫道: 「今天早上,在托克皮辛教會的崇拜上,一名巴布亞新畿內亞翻譯員講了一篇有關寬恕的道。講道內容談到巴布亞新畿內亞文化如何透過賠償來結束分歧,但雙方都沒有尋求寬恕或原諒,而錯誤總是埋藏在心裏,日後又再提起。這讓我在構思影片故事時,想起了我們的對話,事實上,這是個必須解決的重要問題。」 用媒體把聖經翻譯出來 短片工作坊由國際媒體服務 (IMS SIL International)培訓總監恩斯特(Andreas Ernst)設計,其理念源自用多媒體把聖經翻譯出來,有助促進「與聖經聯結」的信念。 恩斯特說:「溝通不是一條單程路,同樣地,有關『與聖經聯結』的對話,是從聖靈在我們所服侍的人的生命中工作,引發出來的。這課程以耶穌為榜樣,祂透過提問、對話,和使用本地的敘事方式,讓祂的受眾發現神的愛,並祂於他們的生命中同在。在我看來,這種方法在SIL中使用得並不足夠,所以我很高興發現巴布亞新畿內亞SIL的工作人員和合作伙伴對這種方法感興趣。」 恩斯特(Andreas Ernst)向學員示範使用綠幕製作短片的訪問技巧。攝影 :Susan Frey 本次工作坊由SIL巴布亞新畿內亞的媒體專家費蘇珊(Susan Frey)發起並籌辦。威克理夫國際聯會的翻譯與短片統籌員麥嘉芙(Cathy Miedes) ,與恩斯特和費蘇珊,一同主持課程。學員學習透過錄像類型,如短片、基於圖像的聖經故事短片、音樂短片,和以訪問為本的「說話者」風格資訊短片,來呈現福音和相關真理。 費蘇珊(Susan Frey)示範使用短片編輯軟件,為學員提供實務指導。攝影:Andreas Ernst 費蘇珊說,在世界各地,隨著短片和其他數碼媒體在日常生活中越發普及,它們不再是事工的一種選擇或附加內容,而是人們預期的。 她說:「在巴布亞新畿內亞,無論人的識字程度如何,許多人仍然強烈偏好口語交流。短片可以是非常有效又有力的工具,為社群提供資訊,教導和啟發他們。」 「本課程的優點之一,是它教導參加者以符合道德和本地化的方式,使用短片。我希望它幫助我們擺脫以往的傾向,就是怎樣講述我們所服侍的社群的故事,並進而裝備這些社群講述自己的故事。」 在麥嘉芙( Cathy Miedes ) 主持的一節課中,學員練習取景拍攝和適切地移動相機。攝影:Susan Frey 神故事的管家 除了學習短片製作的技巧外,工作坊又強調媒體製作 —— 即使對非專業人士來說 —— 也是神使命的關鍵要素。聯會製作的培訓短片Stewardship of Story(故事的管家)強調,我們都有責任報告神在我們中間的作為的故事。 麥嘉芙說:「當與小組分享這短片時,我覺得當中信息以一種非同尋常的方式,引起參加者的共鳴。那些最初因其他原因而對完成課程表示擔憂的人,選擇留下來,並設法按時上課;有些人甚至在聚會結束後留下來,完成他們的功課。看來他們抓住了重點:我們都是神故事的管家。」 各參加者展示短片製作工作坊中使用的拍攝設備。攝影:Andreas Ernst 撰文:Cathy Miedes(威克理夫國際聯會)

進深閱讀

04/2024 全球

展望2024

隨著新一年展開,我們驚歎神在這瞬息萬變的世界裏所作的工。我們也展望著將要把我們連結一起的好幾個聚會和對談會。

進深閱讀

01/2024

述說聖經的故事

一個博物館竟然是威克理夫國際聯會的機構之一,或會令人驚訝,為此,聖經嗎哪博物館(Maná Museum of the Bible)的領袖分享說,博物館的熱忱是啟發人探索聖經、聖經歷史和聖經神學。

進深閱讀