歐洲傳訊論壇走進全球

在威克理夫國際聯會一百二十個機構中,並非所有都擁有受過培訓的指定傳訊人員。然而,無論傳訊工作是由一支訓練有素的團隊,少數具有一定經驗的人員,還是由一個擔負多個角色的人員來進行,所有人都希望能提升自己的技能,並與世界各地其他的傳訊人員交流想法,分享資源。

疫症大流行使論壇在線

威克理夫國際聯會歐洲區每隔兩三年便會為歐洲聯會機構的傳訊人員舉辦一次傳訊大會,通常也有來自非洲和其他地方的一些人員參加。然而,因著差旅預算和簽證限制,出席人數有限。2021年大會由於疫症大流行,不得不轉為線上舉行,結果讓大會可以開放予所有地區的聯會機構參與。今年3月,約六十名來自三十多個國家的參加者在線上聚首,參加了聯會的首個全球傳訊論壇。論壇題為「更銳利的工具,更精彩的故事:為事工改進你的媒體技能」。

全球二十九個聯會機構的代表踴躍報名,不僅有來自歐洲和非洲的,也有來自亞洲和美洲的。而世界少數民族語文研究院(SIL)和威克理夫國際聯會的人員也有出席。為參加大會,許多參加者調整了自己的日程安排或犧牲了睡眠時間。

一名參加者說:「我非常高興論壇是線上進行,否則我便無法參加。」

四重重點

論壇討論了人員發展的四個領域。主辦者希望參加者能夠:

  • 在全球處境中進一步認識良好的傳訊做法(專業方面);
  • 在靈性成長和投入工作上得著鼓勵(靈性方面);
  • 對聯會有更強的歸屬感,並更深入了解與聯會伙伴的合作(機構方面);
  • 加強與群體內其他傳訊工作人員的關係(群體方面)。

論壇包含的題目有實用性的,如故事寫作、社交媒體策略、如何安全地述說敏感地區的故事、智能手機攝影技巧;也有啟發性的,如故事神學、如何在不確定的時代帶領(和觀看神在其中的作為),以及奇蹟再發現。當中又有關於有關聾人和手語翻譯的傳訊事宜。最後,聯會傳訊總監普賴爾(Phil Prior)介紹聯會有哪些可供所有傳訊工作人員使用的資源。

非洲威克理夫聖經翻譯會的泰拉(Lydia Teera)參與討論。

一名參加者說:「我真的很享受這個星期,論壇的題目很豐富。」 另一名參加者說:「感謝你們分享的所有知識和意念,還有友好的氣氛!」

對某些參加者來說,這是他們首次參加聯會的傳訊會議。

「我非常投入每個環節,通通都喜愛。」印度威克理夫的會員關顧統籌主任兼媒體顧問喬治(Ebby George)說:「這對我來說是個上佳的學習基礎,令人興奮無比的學習經歷。每個環節都讓我有新的學習⋯⋯我剛剛加入威克理夫,這確是個愉快的開始!」

重燃故事的火焰

述說故事對聖經翻譯機構與當地的禱告網絡、經濟伙伴、教會保持聯繫,以及和激勵他人參與,至關重要。芬蘭FIDA International的米莉寧(Milka Myllynen)認為,故事應該像帶讀者展 開一趟旅程。她在論壇上帶領一個有關如何將故事述說原則體現在寫作中的環節。她指出,這些原則是要感動讀者,使他們更投入,令他們驚訝,藉此邀請他們與我們一起踏上旅程。

除了就怎樣述說故事的寶貴指標外 —— 可以通過文字,也可以藉著照片和視頻,一些環節還啟發參加者思考述說故事的原因。聯會的培訓導師兼主編基拉姆(Jim Killam)在「故事神學」的環節中,鼓勵各人細想述說故事的目的是傳達神的榮耀。他引用英文NLT譯本的詩篇96篇3節說: “Publish his glorious deeds among the nations. Tell everyone about the amazing things he does.” (編按:中文聖經未有譯本使用近似publish這個直接與傳訊工作有關係的詞語。故此處保留引用NLT譯本。)

作神故事的管家就是作神榮耀的管家。

我們這群傳訊工作者,既述說聖經翻譯運動的困難和喜樂,也傳揚神如何把改變生命、人們心底語言的聖經,種植在在聾人和健聽人士的社群裏。我們成為神故事的「管家」,將之傳遍世界。

正如亞太地區傳訊顧問林佩鈴提醒我們,我們作為管家的責任之一,是善用神所賦予我們作為傳訊工作者的獨特恩賜,就如彼得前書4章10至11節所說:「各人要照所得的恩賜彼此服侍,作神百般恩賜的好管家⋯⋯」

林佩鈴為傳訊工作人員個人化了這節經文,替換了部分字眼(粗體字):「若有講道的,要按著神的聖言講⋯⋯若有翻譯的,要按著神的話語翻譯;若有透過傳訊工作支持聖經翻譯運動的,要按著神所賜的力量支持聖經翻譯,叫神在凡事上因耶穌基督得讚美……原來榮耀權能都是祂的……」

或如基拉姆在他其中一個環節所說的:「只管述說人們的故事,領人歸向耶穌。盡你的本分,然後讓聖靈動工。」

在類似的主題上,聯會策略顧問梵蘇珊(Susan Van Wynen)說,在我們這個VUCA(動盪、不確定、複雜、模糊不清)的世界中,神給我們機會摒棄依靠自己的傾向,並依靠祂領導我們尋找神的工作方式(畢竟這全是祂的使命),以及我們如何與祂一起參與。 「這改變一切!」梵蘇珊說:「包括我們的溝通方式。」

基拉姆(Jim Killam)在「奇蹟再發現」的環節中介紹一本書。

一名參加者說:「我真的發現關於述說故事和傳訊的分享非常有效。它幫助我知道在工作中我是否走得正確,也提醒我為甚麼在這裏,而我所做的與那些終日在我腦海中盤旋的事是否一致。」

另一人說:「謝謝基拉姆重新燃點了我對寫作的熱情。」

建立一個環球的團隊

是次論壇的核心目標不僅是建立技能,更是建立群體。威克理夫國際聯會在其基礎宣言中表示,加強聖經翻譯運動中的關係是威克理夫國際聯會的核心價值之一:「友誼生於社群,卻也建立和深化社群。……聯會認同和肯定每個聯會機構的價值,刻意提供空間讓彼此加深友誼,從而促進更多的合作、伙伴關係和慷慨。」

環球聖經翻譯會 Global Bible Translators 的教會聯繫團隊經理Hyunsub Choi發問。

創造建立群體的機會,例如是次全球傳訊論壇,正是這個目標的一部分。事實上,對於論壇的一些參與者而言,與其他地區的傳訊工作人員見面,正是論壇的亮點。

一名參加者說:「我喜歡見到其他機構的一些工作人員!即使只是非正式的交談和互動,但感覺就像我的同事圈子擴大了,無論在專業還是靈性或個人上,這都是一份禮物。我發現自己想更加了解每個參加者的故事。」

當被問及論壇的哪個方面最有幫助時,另一名參加者說:「看到名字背後的面孔,和得著一種『傳訊團隊的感覺』。透過Zoom做到這一點了!」

另一名參加者說:「這是一次絕佳的機會,可以重新激勵我們這個更大的『團隊』和我們在傳訊中的角色。」

神確實在聯會建立一支更大的傳訊團隊。對,即使只是透過Zoom。正如一名參加者所說的:「我特別喜歡這次會議非正式的一面……感覺不會太局促或太嚴肅。相反,它像一個我所屬的地方,我可以接觸任何主題或提出任何問題。」

在跨文化中團結

「咖啡小休對談」受到距離和缺乏親密感的限制,令一些參與者表示渴望有更多時間在數碼環境中互相認識。 一名參加者說:「我享受與來自世界各地的許多參加者見面,但我想更加認識各人。我知道這種虛擬體驗跟面對面是不同的,但如果有時間與他們就所在地區的工作實質地交流,便更好了。」

參加者在分組討論中有說有笑。

語言也給一些參加者帶來挑戰。當有來自世界各地的人參加會議,你如何決定使用哪種語言?是次會議無論是簡報或小組分組討論都以英語進行,但是參加者的英語水平不一,對於一些非英語的參加者來說,明白會議內容和參與討論是個挑戰。一些人表達希望會議能夠有更多不同國家的講員。(是次會議的講員都是來自歐洲和美國。)另外,有參與者因著在敏感地區工作而無法露面,一些則在互聯網連接上遇到問題。

儘管存在挑戰,大多數人都認為是次論壇令人鼓舞,很有幫助。

一名參加者這樣總結:「非常感謝你團結了我們各人,並給予我們如此的支持。這對於我個人的事工和差派我的機構來說意義重大。我感到煥然一新。」

還有人說「成為威克理夫國際聯會的一員真是太好了」!

在最後一天, 丹麥威克理夫總幹事尼爾森(Lene Nielsen)認同許多人的感受:「我愛論壇中的每一分鐘,急不及待想再次參與!」

撰文:Gwendolyn Davies(威克理夫國際聯會)

協助:Jim Killam(威克理夫國際聯會)與Bud Speck(歐洲區威克理夫)

有用網址:

威克理夫國際聯會的傳訊資源
2021年聯會傳訊論壇的資源
聯會機構可下載文中圖片

述說聖經的故事

一個博物館竟然是威克理夫國際聯會的機構之一,或會令人驚訝,為此,聖經嗎哪博物館(Maná Museum of the Bible)的領袖分享說,博物館的熱忱是啟發人探索聖經、聖經歷史和聖經神學。

進深閱讀

從舊約聖經的角度看神

在2009年順利完成自己語言的新約聖經後,基納賴亞人(Kinaray-a)與菲律賓聖經翻譯會合作翻譯舊約聖經,一起進深地認識神。

進深閱讀

CABTAL 如何在飽受暴力蹂躪的地區完成九個新約譯本

自2017年起,喀麥隆部分地區的翻譯工作因著一場迄今已造成大約六千人死亡的社會政治危機,幾乎陷於停頓。然而,即使在逃命期間,翻譯員仍繼續翻譯其語言的聖經初稿。

進深閱讀