2022 年全球聖經普及程度問答

歡迎閱覧年我們新鮮出爐的聖經普及程度統計!今年,為了令統計數字更易明白和引用,我們在彙報方式和格式上做了些改變。

問:這些統計數字是如何得來的?

答:威克理夫國際聯會發佈的全球聖經普及程度統計,每年按照ProgressBible的數據編輯而成;提供相關數據的除了威克理夫國際聯會的機構,還有世界少數民族語文研究院、聯合聖經公會,和許多其他伙伴。這些數字截至2022年9月1日止,並按照世界少數民族語文研究院的《民族語言誌》(Ethnologue)中的第一語言使用者,估算而得。

 

問:在彙報方式上,這年最明顯的改變是甚麼?

答:語言不需要聖經,人才需要。聖經翻譯的目的是生命蛻變,因此,在語言數目以外,我們也強調普世聖經翻譯運動對人們生命的影響的數字和百份比。根據世界少數民族語文研究院《民族語言誌》(Ethnologue)的最新資料,全球約有7,388種已知語言,使用人口73.6億。然而,因著收集和更新數據非常困難,語言使用者的統計往往滯後於真實的人口統計。至2022年11月,全球人口相信達 80億。按統計上的共識,本文引述了《民族語言誌》較小的數字,因此,談到全球人口百分比時,統計只用「約」而非確實數字。

 

問:哪些人需要他們語言的聖經?

答:每個人都需要整部聖經,就是以那種他們清楚明白、說到心思意念去的語言所表達的聖經。即使有些人在多語環境下長大,能舒適地使用多種語言;不過一般而言,這種語言都是他們自小學習的第一種語言。 

 

問:哪些語言需要聖經翻譯?

答:數以千計的語言已經擁有部分聖經,但他們需要更多。其中,不少語言的翻譯工作已在進行;在其他語言而言,他們首個聖經翻譯項目的初步工作已展開,換言之,他們將首次開始獲得自己的聖經!

另外,還有1,680種語言「需要聖經翻譯」。這表示有1.288億人口有明確的需要,卻沒有聖經,也沒有翻譯工作在進行。 

 

問:「沒有聖經」的語言總數為何改變了?

答:以往我們談論此類別有點含糊不清的,我們把它分成三個更為專門的類別:

    • 初期工作已展開;
    • 需要聖經翻譯,及;
    • 沒有聖經,也未需要翻譯。

 

問:我們怎麼會說某些語言不需要聖經翻譯?

答:自己1999年起,許多參與聖經翻譯運動的開始討論一個目標: 「為每個需要聖經翻譯的族群開展工作。」神重視每個人,而每個人都需要用他們最明白的語言得著神的話語。然而,卻有1,155種語言,大約1,030萬人(約語言使用者總數0.1%),被視為未需要翻譯工作。在大部分情況下,這些人可使用另一種語言,而該語言已有部分聖經。即使那些有數百數千使用者的語言,也往往有種明顯的轉變,就是下一代越發喜歡使用一種「溝通更普及的語言」。有時候,他們的第一語言也漸漸消失。 

 

問:威克理夫國際聯會怎樣闡釋這一切?

答:世界不斷轉變,世界需要基督卻是不變的事實。全球各地的聖經翻譯運動繼續通過新的伙伴關係和創啟行動,發揮創意,回應不住轉變的世界。威克理夫國際聯會的一百多個機構在普世教會中服侍,通過聖經翻譯及其相關事工參與神的使命。聯會的工作人員與社區人士合作,不單參與完成與聖經相關的目標,更協助製作種種資源,以配合識字教育、教育、健康和其他社區為本的目標。

 

登入wycliffe.net進一步認識威克理夫國際聯會的工作。

按此處返回:

2022年聖經普及程度統計 

01/2025

說的是他們的語言

課程讓牧者和其他領袖重新認識教會的角色和在聖經翻譯上的責任。

進深閱讀

「我終於明白翻譯是關於人的」

聯會與YWAM怎樣發現共同點

進深閱讀

在巴西,一個異象落實

在長老會一些神學院,和一個聾人翻譯團隊裏,一個課程點燃起一股共同的熱忱。

進深閱讀