如何為手語聖經翻譯團隊禱告

手語是完全視覺的語言。即使在同一地區,它們的發展也是從口語分別出來的。世界上各種手語之間共通點,比起同一語系內的各種口語間的相同之處還要多。健聽人士常常假設聾人要閱讀和明白書面材料很容易。可是這假設並不準確,因聾人手語與口語無關,書寫卻直接倚賴字詞的讀音。為聾人翻譯聖經的團隊要透過手勢和表情所構成的意象來解釋經文。因此,聖經中的故事,例如耶穌的比喻,對團隊來說往往是最容易開始翻譯的經文。

手語聖經翻譯工作最重要的,是團隊由當地聾人作主和領導。回顧歷史,健聽者卻往往是領袖,而發展出來的也對聾人群體無益。因此,手語聖經翻譯工作的團隊最適宜由聾人來領導。

很多聾人牧者花他們的大部分時間,來解釋那用國家語言或當地主流語言的書面聖經。當他們正確理解聖經後,又要進一步學習如何應用在自己和教會會眾的生活中。

  • 為聾人牧者禱告,願他們能接受訓練,好在教會中應用手語經文。求聖靈賜聖經翻譯團隊靈感和創意。
  • 為仍需要額外人手支援才能著手翻譯的團隊禱告,求盡快開始工作。
  • 為團隊和翻譯顧問禱告,求智慧來準確又有效地翻譯。
  • 祈求社區審閱能提供洞見和方向,加快翻譯工作的進度。
  • 祈求當地敬虔的聾人領導能繼續帶領團隊的工作,並能培育後輩。
  • 祈求遙距工作的團隊有良好的互聯網連線。
  • 為希望展開手語聖經翻譯工作的聾人群體禱告,求早日有足夠的經費和人手。
  • 為參與手語聖經翻譯團隊的健聽人士禱告,願他們有敏銳的觸覺,與聾人同事互相尊重,維持良好關係。

01/2025

說的是他們的語言

課程讓牧者和其他領袖重新認識教會的角色和在聖經翻譯上的責任。

進深閱讀

「我終於明白翻譯是關於人的」

聯會與YWAM怎樣發現共同點

進深閱讀

在巴西,一個異象落實

在長老會一些神學院,和一個聾人翻譯團隊裏,一個課程點燃起一股共同的熱忱。

進深閱讀