教會培育聖經翻譯領袖

薩爾瓦多的米拉蒙特浸信會(Miramonte Baptist Church)明白宣教的重要性,已差遣三十多名成員,他們現在都是普世聖經翻譯運動中的領袖。

卡斯蒂倫(Jaime Mauricio Castellón)牧師

11月1日於約翰內斯堡
聯會機構是教會延伸出來的手臂,參與翻譯聖經 —— 神賦予教會使命的一部分。薩爾瓦多的米拉蒙特浸信會深知這一點。從他們的講台上,已有三十名聖經翻譯員蒙差遣。部分人已成為普世聖經翻譯運動的主要參與者,其中包括薩爾瓦多聖經翻譯會(TRES)的全國總幹事萊托納(Daniel Rodríguez Letona),以及薩爾瓦多手語聖經翻譯項目的六名工作人員,他們都是該教會的成員。語言學、翻譯和識字教育國際課程主任利納雷斯(Francisco Linares),也是米拉蒙特浸信會的宣教士。

是甚麼推動他們?米拉蒙特浸信會的卡斯蒂倫(Jaime Mauricio Castellón)牧師說:「願主早日降臨,為此,我們必須為以每種語言傳講福音作出貢獻。為了實現這一目標,每種語言都需要神的話語。」

卡斯蒂倫傳道補充,他們受到神話語的激勵:「這天國的福音要傳遍天下,向萬民作見證,然後結局才來到。」(太24:14)

在五十四年間,米拉蒙特浸信會在薩爾瓦多境内及其他地方開展事工,建立了超過五十間教會,成為薩爾瓦多獨立浸信會聯合會的一部分,又在其他國家建立了十二間教會,同時差遣了許多人員參與聖經翻譯工作。米拉蒙特浸信會由貝爾(Bruce Bell)牧師創立。貝爾牧師是《接觸穆斯林》一書作者的朋友,後者邀請他前往北非探訪,而米拉蒙特浸信會也有派遣宣教士前往該區。米拉蒙特浸信會於上世紀70年代末,差遣了第一名宣教士到北非。

卡斯蒂倫牧師說︰「從一開始,教會就被教導要思考耶穌的使命,不僅在耶路撒冷,而且是直到地極。」他在教會中服侍了三十一年,擔任過不同的角色。 

教會一度沒有聖經翻譯的意識。然而,教會一名成員對希伯來文和希臘文產生了興趣。透過他,教會得悉有一個機構正致力於聖經翻譯工作。 

卡斯蒂倫牧師解釋:「神允許他接受聖經翻譯培訓,然後他愈來愈多的參與⋯⋯我們也愈來愈多的參與。

「當時負責的牧師是馬蒂(Luis Marti)牧師,他也是在教會内積極推動支持聖經翻譯的倡導者。」

撰文:Isaac Forchie 攝影:Daisy Kilel

人工智能、聖經翻譯與全球大會

科技不但對聖經翻譯帶來影響,對出席約翰內斯堡全球大會的代表來說,也是甚具助益和饒富趣味的工具。

進深閱讀

印尼和貝寧 —— 歡樂後的悲慟

卡龍邦語(Kalumpang)福音書於2024年10...

進深閱讀

非洲反思:年輕一代的潛力和培訓

在2024全球大會上,來自非洲區的領袖...

進深閱讀