威克理夫國際聯會聖經翻譯項目哲學

這份聖經翻譯項目的哲學宣言,旨在鼓勵與指引威克理夫國際聯會的一眾參與機構。它表達了各參與機構的共同價值觀與基本信念:

  • 聖經翻譯項目的理念源自神的使命(missio Dei);
  • 神願見語言群體透過聖經翻譯項目得著生命改變,引領和塑造聖經翻譯項目;
  • 聖經翻譯項目所處的境況南轅北轍,這些主要原則具策略地回應相關處境,指引各參與機構。

聯會的聖經翻譯項目哲學宣言(Bible Translation Programs Philosophy Statement, 以下簡稱哲學宣言)最初於2013年發表,它有效地服侍聯會機構及聖經翻譯運動,並促成了數次有關哲學宣言的原則和價值的諮詢和討論。

在聯會董事會要求下,一個修訂小組在2019年2月組成,其目的是:

  1. 檢視和更新哲學宣言,好讓它反映聖經翻譯運動現時和未來的利益和關注;
  2. 確保哲學宣言與聯會的「關於威克理夫國際聯會與教會之關係的宣言」內容一致。

本文件是聖經翻譯項目哲學的最新版本,一方面保留原有宣言的精神,另一方面更見精簡。修訂小組認為其中的宣教學洞見和原則,將繼續指引和服侍全球聖經翻譯運動。

 

按此瀏覽和下載威克理夫國際聯會聖經翻譯項目哲學pdf檔。

01/2025

說的是他們的語言

課程讓牧者和其他領袖重新認識教會的角色和在聖經翻譯上的責任。

進深閱讀

「我終於明白翻譯是關於人的」

聯會與YWAM怎樣發現共同點

進深閱讀

在巴西,一個異象落實

在長老會一些神學院,和一個聾人翻譯團隊裏,一個課程點燃起一股共同的熱忱。

進深閱讀