展望2024

高爾澤(Stephen Coertze)
執行總幹事
威克理夫國際聯會

2024年2月

親愛的朋友:

我從約翰內斯堡向大家問安!隨著2024年展開,我們驚歎神在這瞬息萬變的世界裏所作的工。我們也展望著將要把我們連結一起的好幾個聚會和對談會。讓我藉此機會,跟大家分享幾項我們今年的集體議程。

盟約3

威克理夫國際聯會的董事會在3月時一起審議承諾聲明/盟約的更新版。他們會將這份盟約發送給聯會機構以收集意見,然後在10至11月的全球大會前作最終修訂。到2025年初,我們會與聯會機構展開簽署/重新簽署的程序。

聯會機構彼此簽定承諾聲明/盟約,以表明他們在聯會社群和神的使命中的參與。這份文件會定期更新和重新簽署。這第三次修訂,以現時的盟約為藍本,只是按建議在行文風格、用字措辭上作小修改。

聖經翻譯中的教會

近年來,我們就聯會對普世教會的理解及與普世教會的關係進行了多次對談。聯會有幾份關乎教會的核心基礎文件,包括一份宣認教會為神宣教使命的首要工具的聲明。我們的聖經翻譯項目哲學聲明特別提到教會。然而,我們認為還需要一份關於教會的獨立而完整的聲明。承認教會在聖經翻譯中的角色,並呼籲聯會與教會並肩作戰,共同參與。聯會的領袖團隊已向董事會提交草擬聲明,這份聲明會在3月的董事會議後發佈。我們會跟整個聯會分享這份聲明,並制訂後續計劃。

我們盼望這能引向2024年的一次全球對談,參與者包括本身是教會宗派的聯會機構,以及其他未必是聯會機構的教會。從歷史上來看,聖經翻譯運動將教會的參與化約為禱告、差遣宣教士和奉獻,但教會是否有更多方面希望參與?是否已有些地方已經這樣做了?他們是怎樣做的?

我們的首要任務是要與來自世界各地的教會領袖會面並設計討論,這樣我們才不會只帶著自己的議程而來。這會議將會引起更廣闊的對談,而其後我們也會就所討論和學習的再作分析。

有關這方面的進一步消息,稍後再跟大家分享。

全球大會

今年的高峰,將會是定於10月31日至11月4日在約翰內斯堡舉行的全球大會。由於2020年的全球大會因疫情而取消,因此這將會是2016年以後的首次面對面大會。

今年的大會也標誌著聖經翻譯的新時代:這是第一次由聯會單獨舉辦、而非與世界少數民族語文研究院(SIL)聯合舉辦的活動。我們的主題是「一起成長」,主題將以四種表達形式,即群體、共同探索和明辨、敬拜,和歡慶,交織而成

我們期待在會議結束時,我們能清楚了解一起作為聯會的現狀,以及我們邁向2025年及往後的旅程。

宣教使命中的權力

今年稍後的時候,聯會將準備就「宣教使命中的權力」進行全球討論,特別是聖經翻譯中的權力系統。

我們希望檢視權力和控制的系統 —— 在一個處境中的決策如何影響其他處境。今天,宣教使命的架構甚至宣教神學,在很大程度上仍然建基於以基督教世界為主導的歷史和文化力量。我所說的基督教世界,是指以基督教為主要宗教的西方國家、帝國和權力架構。宣教使命建立在「從西方到其餘地方」的理念之上。

現實已經急速改變:今天的宣教使命是「從各處到各處」的,但我們沿用的架構和系統,不少仍建立在基督教世界的模式上。就此,我們要問:有甚麼不同?這些傳統架構是否仍有作用?還是我們須理解和實施新的架構,更配合我們今天對的宣教的理解?

宣教使命中的權力可在幾個主要範疇上理解,包括:

資源。 這裏所說的,不只是機構有多少能力提供資源,如金錢,更是是他們有多少能力獲取經費。有些機構對獲取經費很有辦法,比起那些沒有同樣能力或培訓的機構或個人,更有優勢。

架構。 有些機構架構完善,以致他們主導其他處境 —— 而這些處境因而對他們產生依賴。這未必是參與神使命的最佳方法。我們或可得到最快捷的果效,這卻不代表我們在過程中榮耀神。

資訊。 研究員發現,誰掌控統計數字,誰就是贏家。於是我們要問,我們自己關於全球和本地聖經翻譯現狀的統計數字,是怎樣的。機構都靠賴這些數字來決定要派員去哪裏服侍,發揮影響力。這樣做沒有錯,但我們知道這樣的圖畫並不全面。急切需要翻譯的群體,可能因著統計數字沒有把他們突顯出來,而未獲關注。

多個世紀以來,基督教和基督教世界的象徵 —— 不論我們是否承認 —— 一直是王冠、王座和權杖。這些都是世俗權力的象徵。然而,基督教真正的象徵卻很不一樣:荊棘冠冕;十字架;意味著死亡和復活的空墓;一粒必須先死在地裏,才能結出許多子粒來的麥子;破碎的器皿 —— 聖餐的餅和杯。

作為聯會,這些象徵對我們有何啟發?我認為這次對談能幫助我們重新審視過去的一些思考,例如關乎群體經費籌募的,這都是我們道德精神的一部分。這將會是讓我們一起評估我們作為聯會作得如何的機會。今年年底,在全球大會後,我們會為2025年及往後年月,進一步建構和思考這對談。

與此同時,我想向大家推薦一本書,就是范克林(Kirk Franklin)、班多・撒母耳(Paul Bendor-Samuel)和德博拉(Deborah Crough)合著的The Mission Matrix(編譯:宣教矩陣)。當我們從基督教世界的宣教模式,轉移到新近展開的宣教處境時,這本由三位資深聯會成員撰寫的著作,能幫助我們更明白這趟旅程。

出版

談到跟聯會有關的出版,讓我再推薦兩本。一本是剛出版的The Journey Concept(編譯:旅程概念),作者是我們的策略顧問梵蘇珊(Susan Van Wynen)。本書參考了來自三十六個國家五十多位宣教領袖的意見,鼓勵教會和宣教運動超越建立在軍事、工業時代,出於爭競思維的策略模式。這本書旨在幫助任何參與神宣教使命的人,以恩典和明辨的心來應對持續的變化和多重處境文化,同時在神和祂的話語中穩固根基,不斷成長。

然後我請上一任執行總幹事范克林 (Kirk Franklin),為我們撰著另一本書。這書將以我們對合作的理解為焦點 —— 我們在聯會內學到的教訓,以及我們如何看這概念的進一步發展。

2025異象

世界少數民族語文研究院(SIL)和聯會的聯合團隊,正計劃於2025年5月舉辦一個慶祝2025異象的活動。我們快將告訴大家相關資訊,而聯會今年也會有數份刊物討論2025異象的影響和意義。讓我向你推薦The Journey Podcast(旅程播客)。這播客收錄了韋卓安(John Watters)的兩段訪問。1999年,韋卓安是提出2025異象的第一人,就是盼望在下一世代,為每個有需要的語言群體,開展聖經翻譯工作。這是一次妙極的對談。特別為不太熟悉2025異象的機構,提供了很好的介紹。

聯會的分區

聯會的四大區域各有不少活動和討論在進行。

在美洲區,國家聖經翻譯圓桌會議繼續增倍 —— 去年我們就增加了四個新的圓桌會議。現在,在2024年,我們期待這些圓桌會議能跨越國界,在美洲展開跨地區的討論。

在歐洲區,聯會正研究如何在幾個新的處境中協助教會:散居者與聖經翻譯的關係、羅姆語翻譯,和手語翻譯。

非洲區的機構在討論中獲益良多。他們討論到不同的聯會機構在參與聖經翻譯時,與對外和對內的機構接觸,所受的影響。他們在參與聖經翻譯的路上,會繼續運用學到的知識。

亞太區計劃在今年5月舉辦一次地區大會。這是新任地區總幹事張國華(Nicky Chong)首次跟亞太區眾聯會機構領袖一同見面。大會有助亞太區在區內以至全球,就合作制訂進一步的方向。我也會參加是次大會。

  • • •

以上就是聯會未來一年的計劃的概述。當然,任何事情都可能會在一夜之間發生變化。四年前的疫情徹底打亂了我們的計劃,我們已經學會這點。無論如何,神仍然掌管一切,祂揀選了我們各人參與建立祂的國度 —— 其方式總是出人意外的。願我們一起在這趟旅程中更像耶穌。

與泰森對談 —— 關於手語聖經翻譯顧問工作

泰森(Stuart Thiessen)是DOOR International的手語聖經翻譯顧問。他本身也是聾人。我們以書面訪問了他關於手語聖經翻譯顧問工作在全球聖經翻譯運動中的情況。

進深閱讀

資訊、教導、啟發 : 巴布亞新畿內亞的語言群體學習用短片講故事

對一對宣教士夫婦來說,在異文化中...

進深閱讀

述說聖經的故事

一個博物館竟然是威克理夫國際聯會的機構之一,或會令人驚訝,為此,聖經嗎哪博物館(Maná Museum of the Bible)的領袖分享說,博物館的熱忱是啟發人探索聖經、聖經歷史和聖經神學。

進深閱讀