在巴西,一個異象落實

2022年LTMG課程在里約熱內盧的巴西美南浸信會神學院(Seminário Teológico Batista do Sul do Brasil )中舉行。攝影:STBSB 工作人員
在長老會一些神學院,和一個聾人翻譯團隊裏,一個課程點燃起一股共同的熱忱。
起初,阿皮諾(Marcos Agripino)以為自己可能是誤收到邀請。在泰國的會議?談論聖經翻譯?還有教會?
阿皮諾在巴西擔任長老宗跨文化宣教會(Agência Presbiteriana de Missões Transculturais, APMT)的總幹事。儘管如此,他還是稀奇自己或自己的宗派能怎樣服侍專業的聖經翻譯員。
他說:「我不是聖經翻譯員,我不是顧問。我只是一個宣教機構的總幹事。」然而,他感覺到神在催促他參加這次會議。
這次在2018年舉行的活動,是威克理夫國際聯會關於教會的諮詢會。這次會議將聯會機構和教會領袖聚集在一起,探討彼此在宣教和聖經翻譯中的互補角色。有關宣教的聖經基礎和教會在聖經翻譯中角色的反思,對阿皮諾產生了深遠的影響。他驚訝地發現,教會在領導宣教工作上 —— 特別是在聖經翻譯中的角色 —— 肩負如此重大的責任。他也意識到,教會必須學習如何參與並投身這項使命。
對阿皮諾來說,那次諮詢會是他以全新的方式思考宣教的起始點。在隨後六年多,他和其他領袖在全國各地分享聖經翻譯與教會的異象。
聯會課程「神使命中的語言與翻譯」為期一周的版本,在巴西舉辦了四次,分別是為巴西利亞的ALEM,為里約熱內盧一所浸信會神學院,為三個參與巴西手語(LIBRAS)翻譯的機構,以及為原住民領袖(也由原住民親自教授)。對於巴西的教會宗派領袖來說,這是一種既嶄新又具有啟發的方式,幫助他們重新思考聖經翻譯及其在神對世界使命中的位置。
阿皮諾在2021年參加了在ALEM舉行的LTMG課程後有個想法。他很快就會邀請哈梅林和鮑曼(Doug Baughman)幫忙,為他所屬宗派在巴西的神學院開發一次一天版本的課程。現在,阿皮諾和其他人一起,在十二所長老宗的神學院幫忙教授這個版本的課程。
他說:「我當時想,『我怎麼去影響我們在巴西的宗派呢?』去到宗派神學院的核心地帶,這些地方是訓練領袖的地方⋯⋯未來的領袖將來自這裏。在這十二所神學院,我們的方式是喚醒這些未來的領袖,讓他們明白聖經翻譯的目的和重要性。」
今天,阿皮諾不僅挑戰教會領袖,還挑戰在聖經翻譯機構中服侍多年的領袖。
阿皮諾在2024年聯會的全球大會上,對南非的會眾說:「教會是神使命在地上的可見結構,它的任務是用每一個人的語言宣告祂的榮耀。
「活躍於聖經翻譯的宣教機構必須回歸,回到教會。如果你希望神的使命擴展至地上每個角落,就帶教會一起走吧。」

2023年巴西手語(LIBRAS)LTMG課程在巴西利亞舉行,圖為其中的精彩課堂。攝影:Luis Daniel Infante
更深的異象帶來合一
LTMG課程於2023年為巴西手語(LIBRAS)聾人翻譯團隊開辦。
不僅是課程本身具有深遠影響,來自三個獨立的巴西手語聖經翻譯項目的工作人員,原本彼此間缺乏合作,但在這次培訓中聚集一起。突然間,這三個團隊開始一同深入研讀聖經,並且通過共同的異象,更深認識神的使命,以及語言在這個使命中的角色,達致合一。
齊爾(Bob Van Zyl)是一名健聽的翻譯顧問,在美洲服侍聾人團隊。他在2023年課程期間和課程後,見證了神的一些奇妙作為。
齊爾說:「我認為它的美妙之處就在於徹底研讀聖經。從創造開始,看到創造的奇妙和大能,然後看到神如何創造語言⋯⋯並看到神的異象的不同方面,如何透過語言,並且通過祂在每種文化中的創造力來達成。」
他說:「它解說神的異象和使命如何開始,如何發展,以及如何完美地包含語言和文化,讓在我們研讀祂的話語,應用祂的話語,甚至乎翻譯祂的話語時,每一個人都能在不同的文化處境中讚美祂,展示祂的創造力。我認為它幫助聾人更好地理解他們作為聖經翻譯員所承擔的使命。」
小組討論非常熱烈,他們希望有更多時間。聾人通常無法接觸到聖經神學或聖經研讀的手語資源。在這次工作坊中,他們得到了聖經全盤計劃和藍圖的介紹。
齊爾說:「他們看得見 —— 我們也都看得見,神在開始創造世界時的心意,這與語言和文化的關聯,以及它們如何榮耀祂。這是一件非常美麗的事情。」
來自神的心
這課程也對個人產生了深遠的影響。
齊爾說:「多年來,我一直聽到『神的使命,神的使命』,我沒有準備好去感受它有多美麗。我曾在不同的場合聽過不同的講解,但它們都沒有打動我。」
這次不一樣。
「這太美了。它自然流露。那些講解的人也在演講中活出這一點,真的激勵人去思考和認識 —— 哇,神藉語言和文化賜給我們的,是真正的特權。這也創造了更多更多讚美祂的方式。這就是它美麗的地方。」
對齊爾來說,即使他在聖經翻譯領域已經工作了近四十七年,這課程仍然提供了新的啟發,讓他從不同的角度看待自己的工作。
他說:「看著那需求,我們可以說這些人有權獲得神的話語,它能改變他們的生命。一直以來,都有這樣的談論,但我們從來沒有像這課程那樣,從神的心和神的視角來談論它。」
「這是我參加過最棒的課程之一。我的夢想是有一天我們能將它教給美洲所有的聾人翻譯團隊。」
撰文:Gwen Davies 和 Jim Killam(威克理夫國際聯會)
聯會機構可下載和使用文中圖片。