人工智能、聖經翻譯與全球大會

科技不但對聖經翻譯帶來影響,對出席約翰內斯堡全球大會的代表來說,也是甚具助益和饒富趣味的工具。

螢幕截圖

2024年11月4日於約翰內斯堡
人工智能(AI)已成為聖經翻譯的一項重要工具。在全球大會上,多名代表對AI進行試驗。

全球大會的音效工程師哈艾耶(Haaijer)向名為Suna的應用程式輸入這些指示:「創作一首非洲崇拜詩歌,描寫在威克理夫全球大會上,各個國家和各種語言聚集一起讚美神。製成三段正歌、一段副歌和一段連接段。」

約一分鐘後,Suna便創作了這首詩歌,雖然並非完美,但出奇地好。

第一節:

We gather here from far and wide(我們來自天涯海角)

With hearts uplifted by the tide(心潮洶湧)

From every tongue we sing as one(萬口同唱頌)

In praise of God's eternal Son(讚美神永恆的獨生子)

 

第二節:

The nations join in holy choir(萬國同唱和)

Our voices blend with heavenly fire(和諧聲達天庭)

Each language spoken here today(今天各族各語言齊集)

In unity we stand and pray(同心合意祈禱)

 

副歌:

Hallelujah we rejoice(哈利路亞同歡唱)

Every tribe in every voice(各族各語言)

Hallelujah sing His name(哈利路亞歌頌主名)

All creation joins the same(受造物同聲)

 

連接段:

In every dialect His grace(神恩臨各族)

Shines on each and every face(光照世上人)

No longer strangers we proclaim(不再行陌路)

One family in His name(已變作家人)

 

第三節:

From mountains high to oceans deep(山高海深)

His love it spreads and makes us weep(神愛撼人心)

The Wycliffe family hand in hand(威克理夫眾人齊牽手)

Together now we take a stand(今同堅立為主)

 

哈艾耶說:「坐在桌子後的人都很喜歡這首歌。」他相信,如果他播放這首歌,不會有人知道這首歌是由AI創作出來的。

「如你傾聽歌詞,你會想『這不就是我們嗎!』你可以創作出各種類型的歌曲,例如高音歌曲或其他。」

不過AI也有其限制。哈艾耶發現Suna對Wycliffe(威克理夫)的發音變成了Y-cliffe ,所以他檢查該應用程式能否對此作出修正。當他輸入同一指示和正確的發音後,Suna隨即創作出另一首完全不同的歌曲。

來自全球大會上有關AI和聖經翻譯的一個環節

其他用途

另一名代表把其中一天環節的錄音檔輸入ChatGPT,要求它製作摘要。同樣地,製作成果並非完美,但出奇地合用。

來自喀麥隆聖經翻譯與識字教育會(CABTAL),的資訊科技專家暨受訓中語言技術顧問翁多阿(Etienne Ondoa),則進行了另一項試驗。

他說:「在AI與聖經翻譯的演示中,我們獲發數項資源,我便對 Claude AI,進行試驗。我指示它創製一個可以安裝在手機上的相機應用程式,它便這樣做了。」

「但當我想使用它時,手機卻不准這項程式為我拍照。」 

翁多阿一直探索AI如何幫助推動CABTAL的使命。 

他說:「這就是未來,如果我們把AI置之不理,我們便不能提高效率。AI有能力生成全本舊約聖經。」他補充說,人們必須向AI提供新約聖經和其他書面材料的數據庫,AI便可以根據這些數據,學習編寫翻譯初稿。

他說:「AI會生成預稿,人們便可在預稿的基礎上做出初稿。」

不過他警告,有些問題我們必須小心,就是翻譯員必須懂得資訊科技,才可盡情發揮這項工具。 

 「AI只能夠做你教它做的事。」

 

撰文:Isaac Forchie, Jim Killam 攝影:Daisy Kilel

印尼和貝寧 —— 歡樂後的悲慟

卡龍邦語(Kalumpang)福音書於2024年10...

進深閱讀

非洲反思:年輕一代的潛力和培訓

在2024全球大會上,來自非洲區的領袖...

進深閱讀

藉翻譯神話語改變生命

就在2024全球大會眾代表反思周六的主...

進深閱讀