Rooted in the Character of God

At a recent Bible translation leaders’ conference a fascinating question was asked from the front, in words to this effect:  'Who provides our motivation for Bible translation, the worldwide church or unreached people groups?'

This is a fascinating question which to some extent reflects the history of those organisations which have been most involved in Bible translation around the world. The United Bible Societies have, for the most part, been motivated to translate the Scriptures for church groups around the world - their translation has been motivated by ecclesiology.

Other organisations such as Wycliffe have been motivated to make the Bible (or at least the New Testament) available for people groups who have not yet heard the gospel - their motivation is primarily missionary. Over the last years this distinction has become increasingly eroded as the Church has grown explosively around the world - groups which were recently unreached now have thriving churches which are crying out for access to the Scriptures in their own languages.

In pragmatic terms, translating the Scriptures for an unreached people group is a very different undertaking than translating for an existing church. The degree to which the local community will take responsibility and provide resources for the translation work will depend largely on how much they believe it is important.

Obviously, an established Church is more likely to see Bible translation as being important than a group with a very different belief system. Because of this, it may well be more strategic for a translation organisation to invest their resources in the unreached people group, because they are unlikely to translate the Scriptures for themselves.

On the other hand, Bible translation is a highly technical task and very few minority peoples, no matter how well motivated, have the capacity to translate the Scriptures for themselves. Not only that, but a translation in cooperation with an established church is far more likely to be used than one which is produced as a missionary effort for an unreached people group. Perhaps it might be better to wait for a church to be planted before starting the translation. There are no easy answers.

Ultimately, our motivation for the translation of the Scriptures is neither the needs of the church, nor the plight of unreached people groups - it lies in the character and actions of the Triune God. I wrote this in a blog post some months ago:

... motivation and vision for mission start with the incarnate Christ, bursting upon history holding nothing back but emptying himself and eventually submitting to death on a cross. As Christ came to the world, so his people spread out across the globe spreading the Good News of a God who translated himself so that we could understand him. The centre of this Good News is the creation of indigenous redeemed communities expressing the Gospel through manifold cultures and all adding together to create a symphony of praise to our God. The translation of the Scriptures lies at the very heart of this. Translation is not simply a way to convey the message: translation is the message.

Diversity in unity, incarnation and communication are all fundamental to the nature of God and it is God’s character that provides the basis for Bible translation and different expressions of the Christian faith in different contexts. The Christian faith knows nothing of monolithic conformity - it started in a joyous explosion of variety and difference and continues to diversify as it spreads across the planet.

One piece of fallout from this explosion of variety is that people (whether in churches, or unreached people groups) are able to understand the Gospel clearly because it is expressed in their own language. This is illustrated in a must-read article by Patrick Johnstone (of Operation World fame) called Bible Translation and the Cross Cultural DNA of the Church. Patrick demonstrates very clearly how translated Scriptures have been essential to the growth of the Church down through the centuries.

However, if I dare argue with such a well known figure, I don’t think that he really grasps the heart of the issue. Patrick talks about the church having cross cultural DNA but he doesn’t show how the Church inherited this DNA from the unity-in-diversity which lies at the heart of God’s nature. Mission doesn’t start with the nature of the Church, it starts with the nature of God. Where resources are limited, all translation organisations have to make choices about which communities they are best able to serve. However, whether we work with established churches or unreached people groups, Bible translation is about joining with God in his great mission to call a diverse multilingual, multicultural people to serve and worship him in this world and the next. We do Bible translation because that’s the sort of God we serve.

Based on an article titled, "Who do we translate the Bible for?" published on Eddie Arthur's blog, Kouya Chronicle.

Eddie Arthur currently serves as Executive Director of Wycliffe UK.

05/2025 Global

Special Report - May 2025

.

Read more

05/2025 Global

‘We’ve come very far, very fast’

A tech observer outlines what AI will mean soon for workplaces and ministry

Read more

Global

Tech pioneer: Christians ‘have to show up’ for AI

Silicon Valley pioneer Pat Gelsinger was CEO of Intel Corporation until December 2024. Quickly realising his career in technology was not finished, he joined the faith/tech platform Gloo in early 2025 as the executive chair and head of technology. He is also a general partner at the venture capital firm Playground Global. Gelsinger was instrumental in the development of cloud computing, Wi-Fi, USB and many other everyday technologies. He estimates his work has touched 60 to 70 percent of humanity. Here are highlights of his keynote talk at the 2025 Missional AI Summit. You can watch his entire talk here. Pat Gelsinger (left) is interviewed onstage by Steele Billings. Both are with Gloo. Watch the full interview here. Is technology good or bad? Technology is neither good nor bad. It’s neutral. It can be used for good. It can be used for bad. … If you think back to the Roman roads, why did Christ come when he came? I’ll argue the Pax Romana and the Roman roads. … The greatest technology of the day was the Roman road system. It was used so the Word could go out. Historical example I will argue Martin Luther was the most significant figure of the last thousand years. And what did he do? He used the greatest piece of technology available at the day, the Gutenberg printing press. He created Bibles. … He broke, essentially, the monopoly on the Bible translations …. He ushered in education. He created the systems that led to the Renaissance. That’s a little punk monk who only wanted to get an audience with the pope because he thought he had a few theological errors. I’ll argue (Luther was) the most significant figure of the last thousand years, using technology to improve the lives of every human that he touched at the time. How today compares to the dawn of the internet AI is more important. AI will be more significant. AI will be more dramatic. … This is now incredibly useful, and we’re going to see AI become just like the internet, where every single interaction will be infused with AI capabilities.  In the 75-year-or-so history of computing, we humans have been adapting to the computer. … With AI, computers adapt to us. We talk to them. They hear us. They see us for the first time. And now they are becoming a user interface that fits with humanity. And for this and so many other reasons that every technology has been building on the prior technology, AI will unquestionably be the biggest of these waves, more impactful even than the internet was. On the need for AI development to be open-source It is so critical because we’re embedding knowledge, embedding values, embedding understanding into those underlying models, large language models and every aspect that happens. It must be open, and this is part of what I think is critical about us being together here today. We need to be creating trusted, open, useful AI that we can build humanity on.  On the need for Christians to help build AI systems We have to show up as the faith community to be influencing those outcomes, because remember what happened in the social media. We didn’t show up, and look at what we got. So are we going to miss this opportunity for something that’s far more important than social networking with AI? Where it truly in the models embeds every aspect of human history and values into it? We have to show up, team. What we do with large language models is far more important because truly we are choosing how we embody knowledge of all time into those underlying models. They need to be open. They need to be trusted. What Christians must bring to the process If we’re going to show up to influence AI broadly, we have to show up with good engineering, good data, good understanding, good frameworks. How do you measure things like ‘Is that leading to better character? Is that leading to better relationships? Is that creating better vocational outcomes? Is that a valid view of a spiritual perspective?’ We need good underlying data associated with each one of these. And for that we’re actively involved. We’re driving to create that underlying data set. Because we need to show up with good data if we’re going to influence how AI is created. How should this work? For the AI systems we need to create good benchmarks. If I ask about God, does it give me a good answer or not? If I ask about relationships with my children, does it give me good answers? We need to create the corpus of data to give good answers to those questions. And, armed with that good data, we need to show up to influence the total landscape of AI. We want to benchmark OpenAI. We’re going to benchmark Gemini. We’re going to benchmark Claude. We’re going to benchmark Copilot.  This is what we’re going to do at Gloo, but we want to be part of a broader community in that discussion so that we’re influential in creating flourishing AI. Technology is a force for good. AI that truly embeds the values that we care about, that we want to honour, that we want to be representing into the future and benchmarking across all of them.   Oh his role with Gloo We are going to change the landscape of the faith community and its role in shaping this most critical technology, AI, for faith and flourishing. That’s what we’re going to do at Gloo and we need all of your help and partnership to do so because if we don’t hang together, we’re not going to influence the outcome, right? ‘Here am I, Lord’ I don’t think I’m done. … You and I both need to come to the same position like Isaiah did. Here am I, Lord. Send me. Send me. Send us. That we can be shaping technology as a force for good. That we could grab this moment in time. This is the greatest time to live in human history. We’re going to solve diseases. We’re going to improve lives. We’re going to educate every person in poverty. We are going to solve climate issues. We are going to be using these technologies to improve the lives of every human on the planet. We are going to shape technology as a force for good. Here am I, Lord. Send me. ••• Story: Jim Killam, Wycliffe Global Alliance Translated with ChatGPT. How was the translation accuracy? Let us know at info@wycliffe.net. Alliance organisations are welcome to download and use images from this series.  

Read more