Generosidade para a glória de Deus - Gana

Os povos Nyagbo, Logba e Tafi formam o programa Nyalota Cluster em Gana. Depois de experimentar o poder transformador e a riqueza do Novo Testamento traduzido em seus idiomas materno, essas comunidades quiseram receber a Palavra em sua totalidade. Eles são gratos a Deus porque logo terão a Bíblia completa em seu idioma materno e se sentem abençoados em abundância pela perspectiva desse precioso presente.

Louvado seja Deus porque o lançamento do projeto de tradução do Antigo Testamento para as línguas Nyagbo, Logba e Tafi foi realizado na região de Volta em 15 de abril. Foi um dia especial cheio de alegria e louvor a Deus. A praça encheu-se de falantes desses três idiomas e de outros interessados. Autoridades da comunidade puderam ser vistos em seus trajes tradicionais, testemunhando a riqueza de suas culturas. 

Mulheres dançam no lançamento da tradução do Antigo Testamento do projeto Nyalota. Foto: GILLBT

A cerimônia foi um mosaico de música, cores e tradições simbólicas. Após a oração inicial, houve uma troca de saudações e os líderes comunitários respeitados levantaram-se para cumprimentar o público em seus idiomas maternos. Foi um ato humilde de submissão a este esforço de toda a comunidade. Então, o reverendo Kenzu veio à frente para apresentar os convidados especiais. Ouviam-se aplausos comemorativos e gritos de homenagem da multidão. Quando o Sr. Sylvester Kwame Nkrumah, Diretor Executivo do Instituto Gana de Linguística, Alfabetização e Tradução da Bíblia (Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation, GILLBT), e sua equipe, bem como a mídia, foram apresentados, a multidão aplaudiu ruidosamente. Cada vez que alguém falava ou era apresentado, a multidão jubilosa respondia com vivas e aplausos com bastante entusiasmo.

Um ritmo bem escolhido do coro feminino, realçado por uma variedade de instrumentos tradicionais, levou várias outras mulheres a juntarem-se às cantoras numa dança espontânea. De repente, todo o palco estava cheio de mulheres jubilosas em uma variedade de trajes tradicionais, que expressavam sua alegria e gratidão a Deus. Uma salva de palmas coroou o final desta apresentação musical e de dança. Em seguida, foi dada a palavra de boas-vindas, acompanhada ao som do tantã, instrumento tradicional de comunicação da cultura africana.

Pessoas trazendo presentes para o projeto. Foto: GILLBT

O gerente do projeto, Sr. Michael Serchie, explicou como o Novo Testamento foi bem usado pelas comunidades, com a ajuda de facilitadores de engajamento das Escrituras. Eles haviam solicitado ao GILLBT a possibilidade de ter acesso a todo o conselho de Deus, através da tradução do Antigo Testamento. O Sr. Sylvester expressou a gratidão do GILLBT e das comunidades linguísticas Nyalota à Igreja Bíblica Jerome Prairie nos EUA, pois eles responderam a esse desejo, generosamente doando financeiramente e orando pelo trabalho de tradução do Antigo Testamento.

Os tradutores da Bíblia desses grupos linguísticos receberam computadores e projetores novinhos em folha para facilitar seu trabalho. A alegria do GILLBT é que todos os esforços como esse, por exemplo, trazem felicidade abundante para as 40 comunidades linguísticas com as quais trabalham em Gana. É impressionante ver essas populações se mobilizando para eventos como este, que lhes dão a esperança de ter a revelação plena de Deus em seu idioma materno. “Mesmo depois da cerimônia”, disse um participante, “as canções e aplausos dessas pessoas continuaram a ecoar na cabeça”. Esta foi uma felicidade compartilhada para a glória de Deus.

 

01/2024 Américas

Contando a história da Bíblia

É surpreendente que um museu faça parte das organizações da Aliança Global Wycliffe. Mas os líderes do Museu Maná partilham a paixão por inspirar as pessoas a explorar a Bíblia, a sua história e teologia.

Leia mais

12/2023 Ásia, Filipinas

Ao vermos Deus através das lentes do antigo testamento

Ao concluir com sucesso o novo testamento em 2009, o povo que fala o idioma Kinaray-a, em parceria com a Associação de Tradutores das Filipinas, descobre mais a Deus à medida que traduz o antigo testamento.

Leia mais

01/2024 África

Como a CABTAL concluiu nove OS Novos Testamentos em regiões devastadas pela violência

O trabalho de tradução quase foi interrompido em algumas partes de Camarões, devido a uma crise sociopolítica que matou cerca de 6.000 pessoas desde 2017. Mas, mesmo fugindo para salvar a vida, os tradutores continuaram a redigir as Escrituras em seus idiomas.

Leia mais