Confiando em Deus em um mundo de sofrimento e incerteza
Da Wycliffe Hoje da Wycliffe Austrália: 'O Deus do inesperado.
Por Susanna Baldwin
Sempre tive um amor pelas palavras, pela comunicação e pela linguagem. Por muito tempo, não tive essa visão para usar esses dons em um contexto ministerial. Mas, há cerca de 10 anos, comecei a sentir o impulso para deixar minha carreira secular e investir em algum tipo de trabalho profissional cristão. À medida que eu fui me adaptando ao que isso poderia se tornar, rapidamente cheguei a ver a tradução da Bíblia como sendo uma boa opção e para os interesses e habilidades que Deus tinha me dado.
Atualmente estou na cidade de Darwin, na Austrália, trabalhando no projeto de tradução da Plain English Version (PEV) em parceria com a Sociedade Australiana de Idiomas Nativos. Meu plano original era servir a SIL na Etiópia, contudo só consegui ficar na Etiópia por dez dias no ano passado, antes que a COVID-19 acontecesse, e a Wycliffe começasse a convocar sua equipe no exterior. Sendo tão nova no campo, e com os escritórios da SIL e a escola de idiomas fechando, foi uma decisão fácil (se bem que decepcionante) deixar a Etiópia e aguardar a pandemia passar em um ambiente mais familiar.
Fui para o Reino Unido, onde mantive a empresa de minha mãe por vários confinamentos e continuei trabalhando em um projeto de escrita de livros (que ainda está em andamento). O livro é baseado em algumas pesquisas que fiz na faculdade bíblica, sobre os três amigos de Jó - os famosos "consoladores miseráveis". No livro, eu faço a pergunta: o que significa ser um 'bom' consolador? Meu objetivo consiste em aproveitar as lições de Jó e seus amigos para ajudar a preparar o cristão comum a falar sobre o sofrimento de outras pessoas com compaixão e clareza bíblica.
Perto do final de 2020, ainda com a ida Etiópia parecendo incerta, comecei a conversar com a Wycliffe sobre a possibilidade de uma missão temporária retornando à Austrália. Eles sugeriram o PEV como um projeto no qual eu poderia me envolver sem a necessidade de estudo prévio do idioma ou de uma orientação cultural extensa. Fiquei muito grata pela oportunidade e gostei muito de fazer parte da equipe aqui.
Quando acompanhamos a devastação provocada pela COVID-19 em todo o mundo, podemos nos perguntar o que Deus está planejando e fazendo em meio a tanto sofrimento. A pandemia com certeza me levou a pensar de forma mais concreta acerca do que significa para Deus estar "no controle" de um mundo em sofrimento.
Eu amo como a Bíblia nos lembra com tanta frequência da simples verdade de que Deus é Deus e nós não somos. O livro de Jó é um ótimo exemplo disso! No capítulo 26 no versículo 14, Jó narra o comando absoluto de Deus sob os aspectos mais extensos e etéreos da criação. No fim de tudo, ele diz: "E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele". Como podemos não confiar e descansar em um Deus assim?
Por favor, ore:
- para que a orientação de Deus possa produzir uma tradução fiel a Sua verdade, ao mesmo tempo, em que seja clara e compreensível para os leitores
- Para que eu me sinta motivada e animada pelo evangelho para além do meu amor à análise dos textos bíblicos e do jogo de palavras
- por discernimento a respeito do meu futuro - seja para eventualmente servir na Etiópia, ou para continuar o trabalho a longo prazo entre os falantes do idioma nativo australiano.
News
Ver todos os artigosMarco da tradução da Bíblia: faltam menos de 1.000 idiomas para serem traduzidos
Estatísticas de acesso às Escrituras mostram um enorme progresso global
Leia maisA rápida ascensão da Nigéria
À medida que os projetos de tradução se multiplicam na Nigéria, também aumentam os desafios
Leia maisO Status da Grande Comissão
Dois especialistas da Aliança refletem sobre um relatório de referência do movimento de Lausanne
Leia mais