Generosidade para a glória de Deus - Gana
Os povos Nyagbo, Logba e Tafi formam o programa Nyalota Cluster em Gana. Depois de experimentar o poder transformador e a riqueza do Novo Testamento traduzido em seus idiomas materno, essas comunidades quiseram receber a Palavra em sua totalidade. Eles são gratos a Deus porque logo terão a Bíblia completa em seu idioma materno e se sentem abençoados em abundância pela perspectiva desse precioso presente.
Louvado seja Deus porque o lançamento do projeto de tradução do Antigo Testamento para as línguas Nyagbo, Logba e Tafi foi realizado na região de Volta em 15 de abril. Foi um dia especial cheio de alegria e louvor a Deus. A praça encheu-se de falantes desses três idiomas e de outros interessados. Autoridades da comunidade puderam ser vistos em seus trajes tradicionais, testemunhando a riqueza de suas culturas.
A cerimônia foi um mosaico de música, cores e tradições simbólicas. Após a oração inicial, houve uma troca de saudações e os líderes comunitários respeitados levantaram-se para cumprimentar o público em seus idiomas maternos. Foi um ato humilde de submissão a este esforço de toda a comunidade. Então, o reverendo Kenzu veio à frente para apresentar os convidados especiais. Ouviam-se aplausos comemorativos e gritos de homenagem da multidão. Quando o Sr. Sylvester Kwame Nkrumah, Diretor Executivo do Instituto Gana de Linguística, Alfabetização e Tradução da Bíblia (Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation, GILLBT), e sua equipe, bem como a mídia, foram apresentados, a multidão aplaudiu ruidosamente. Cada vez que alguém falava ou era apresentado, a multidão jubilosa respondia com vivas e aplausos com bastante entusiasmo.
Um ritmo bem escolhido do coro feminino, realçado por uma variedade de instrumentos tradicionais, levou várias outras mulheres a juntarem-se às cantoras numa dança espontânea. De repente, todo o palco estava cheio de mulheres jubilosas em uma variedade de trajes tradicionais, que expressavam sua alegria e gratidão a Deus. Uma salva de palmas coroou o final desta apresentação musical e de dança. Em seguida, foi dada a palavra de boas-vindas, acompanhada ao som do tantã, instrumento tradicional de comunicação da cultura africana.
O gerente do projeto, Sr. Michael Serchie, explicou como o Novo Testamento foi bem usado pelas comunidades, com a ajuda de facilitadores de engajamento das Escrituras. Eles haviam solicitado ao GILLBT a possibilidade de ter acesso a todo o conselho de Deus, através da tradução do Antigo Testamento. O Sr. Sylvester expressou a gratidão do GILLBT e das comunidades linguísticas Nyalota à Igreja Bíblica Jerome Prairie nos EUA, pois eles responderam a esse desejo, generosamente doando financeiramente e orando pelo trabalho de tradução do Antigo Testamento.
Os tradutores da Bíblia desses grupos linguísticos receberam computadores e projetores novinhos em folha para facilitar seu trabalho. A alegria do GILLBT é que todos os esforços como esse, por exemplo, trazem felicidade abundante para as 40 comunidades linguísticas com as quais trabalham em Gana. É impressionante ver essas populações se mobilizando para eventos como este, que lhes dão a esperança de ter a revelação plena de Deus em seu idioma materno. “Mesmo depois da cerimônia”, disse um participante, “as canções e aplausos dessas pessoas continuaram a ecoar na cabeça”. Esta foi uma felicidade compartilhada para a glória de Deus.
News
Ver todos os artigosMarco da tradução da Bíblia: faltam menos de 1.000 idiomas para serem traduzidos
Estatísticas de acesso às Escrituras mostram um enorme progresso global
Leia maisA rápida ascensão da Nigéria
À medida que os projetos de tradução se multiplicam na Nigéria, também aumentam os desafios
Leia maisO Status da Grande Comissão
Dois especialistas da Aliança refletem sobre um relatório de referência do movimento de Lausanne
Leia mais