P&R: Acesso global às Escrituras de 2024

Bem-vindo às nossas estatísticas atualizadas do acesso às Escrituras de 2024! Aqui estão algumas perguntas frequentes para essa atualização anual:

P: De onde vêm estas estatísticas?

R: A Aliança Global Wycliffe apresenta estas estatísticas anualmente, a partir de dados fornecidos por meio da ProgressBible, por organizações da Aliança, a SIL International, sociedades bíblicas unidas e muitos outros parceiros. Os dados foram atualizados no dia 1.º de setembro de 2024 e têm como base as informações mais recentes disponíveis sobre usuários de língua materna no Etnólogo da SIL.

P: Por que os números da população global são diferentes?

R: Conforme as informações mais recentes disponíveis no Etnólogo da SIL, 7,45 bilhões de pessoas usam os 7.396 idiomas conhecidos no mundo. Entretanto, as estatísticas dos usuários de idiomas tendem a ficar atrasadas em relação às estatísticas reais da população, devido aos desafios na coleta e atualização das informações. A população mundial é estimada em 8,12 bilhões em setembro de 2024. Para concordância estatística, utilizamos o menor número do Etnólogo. Assim, as porcentagens da população mundial são apresentadas como “até (...)”, em vez de um número exato.

P: Quais pessoas precisam da Escritura em um idioma que fale com elas?

R: Todos precisam ter acesso à Bíblia completa em um idioma que entendam claramente e que fale a sua mente e coração. Normalmente será o idioma principal que aprenderam quando crianças, embora algumas pessoas cresçam com vários idiomas nos quais possam se comunicar facilmente.

P: Em quais idiomas a tradução das Escrituras é necessária?

R: Em milhares de idiomas. Uma parte da Escritura está disponível, mas há necessidade de mais. Para muitos desses idiomas o trabalho está acontecendo agora mesmo. Outros idiomas encontram-se nos estágios iniciais de seus primeiros projetos de tradução da Bíblia em andamento, o que significa que as pessoas estão prestes a começar a receber a Escritura pela primeira vez!

Um grupo específico de 935 idiomas, é chamado de “precisa dar início a tradução da Bíblia”. São 29,3 milhões de pessoas sem as Escrituras e sem trabalho de tradução em andamento, mas com uma necessidade já identificada.

P: Como podemos dizer que alguns idiomas não precisam da tradução da Bíblia? 

R: Todas as pessoas são importantes para Deus e todas precisam da Palavra de Deus no idioma que conhecem melhor. No entanto, 1.131 idiomas, com 12,3 milhões de usuários (cerca de um décimo de 1% de todas as pessoas), são consideradas como sem necessidade de tradução da Bíblia. Geralmente, as pessoas usam outro idioma que já tem pelo menos alguma parte das Escrituras. Mesmo em idiomas usados por centenas ou milhares de pessoas, uma mudança clara muitas vezes está em andamento, uma vez que a próxima geração funciona de forma mais confortável em um “idioma de comunicação mais amplo”. Às vezes, o primeiro idioma deles está simplesmente entrando em desuso.

P: Como a Aliança Global Wycliffe se encaixa em tudo isso?

R: As mais de 100 organizações da Aliança Global Wycliffe, servem dentro da igreja mundial, participando da missão de Deus por meio da tradução da Bíblia e ministérios relacionados. Trabalhando em parcerias comunitárias, os membros da Aliança não apenas ajudam nos objetivos relacionados às Escrituras, como também ajudam a produzir recursos para alfabetização, educação, saúde e outros objetivos comunitários, juntamente com as Escrituras.

P: Onde posso encontrar atualizações mais frequentes sobre a situação global da tradução da Bíblia?

R: A ProgressBible envia um e-mail mensal. Registre-se aqui.

 

Leia mais sobre o trabalho da Aliança Global Wycliffe no site wycliffe.net.

Clique para voltar para:
Estatísticas de Acesso às Escrituras de 2024

06/2025

O impacto da IA na tradução da Bíblia: oportunidades e desafios

Um especialista reflete sobre as maneiras como a IA está mudando nosso trabalho — e as maneiras como não deveria.

Leia mais

05/2025 Global

Relatório especial - maio de 2025

A inteligência artificial já está mudando o mundo. Nos próximos anos, os especialistas acreditam que a revolução da IA será ainda mais transformadora para a vida cotidiana e o trabalho do que a introdução da internet há três décadas. A IA também está mudando os movimentos de tradução da Bíblia. Nesta reportagem especial, trazemos cobertura e links da Missional AI Summit. O evento anual, realizado em abril de 2025 perto de Dallas, Texas, reuniu líderes ministeriais e tecnológicos para debater a questão: para onde tudo isso está indo e o que isso significa para a missão de Deus? Histórias “É isso que boas ferramentas fazem”: a IA está acelerando a tradução da Bíblia, eliminando o “trabalho árduo” e capacitando equipes locais. IA e linguagem de sinais: um novo mundo se abriu, e a tradução está se acelerando rapidamente. De um pioneiro da tecnologia: os cristãos “têm que aparecer” para a IA, de maneiras que não fizeram no início das mídias sociais. “Chegamos muito longe, muito rápido”: Um observador de tecnologia descreve os rápidos avanços da IA, para onde estamos indo muito em breve e o que isso significa para o local de trabalho e o ministério. Sobre esta série: Apropriadamente, usamos IA para nos ajudar a reportar esta série. Explicamos como e com quais ferramentas. Gostaríamos particularmente de ouvir sua opinião sobre a qualidade das várias traduções, que também foram feitas com IA. Além disso, oferecemos links para vídeos completos das sessões da Missional AI Summit (em inglês) Reflexão Taeho Jang, da Global Bible Translators (GBT) na Coreia do Sul, tem se dedicado ativamente há anos à tradução auxiliada por IA e ao apoio a equipes de tradução. Em um ensaio reflexivo, ele reflete sobre como a IA está mudando o trabalho dos tradutores nativos na elaboração do rascunho inicial. Ele também enfatiza que a supervisão e a autoridade humanas, guiadas pelo Espírito Santo, devem sempre controlar o processo de tradução da Bíblia. Podcast O Journey Podcast apresenta uma entrevista com James Poulter, um dos palestrantes principais da Missional AI Summit. (em inglês) Recursos Em abril de 2025, Jim Killam, editor-chefe da Wycliffe Global Alliance, organizou uma sessão de treinamento online para apresentar algumas das ferramentas de IA gratuitas disponíveis atualmente. Este vídeo (em inglês) está disponível no YouTube e pode ser útil para equipes administrativas que desejam saber como a IA pode ajudar nas tarefas diárias. Em breve: comentário de um convidado sobre como uma organização da Wycliffe Global Alliance está trabalhando com IA e as oportunidades e desafios que eles veem.

Leia mais

05/2025

“Chegamos muito longe, muito rápido”

Um especialista em tecnologia explica o impacto futuro da IA no trabalho e no ministério

Leia mais