Camaroneses refugiados encontram consolo nas escrituras traduzidas

Uma mulher de fala pinyin examina o Novo Testamento recentemente dedicado, durante a cerimônia de dedicação.

Os falantes do idioma pinyin, deslocados pela crise sociopolítica em curso no noroeste e sudoeste de Camarões, dizem que encontraram uma nova alegria no Novo Testamento Pinyin.

O Novo Testamento foi totalmente traduzido, impresso e enviado para Camarões em 2018. Mas eles permaneceram em caixas, enquanto o conflito político entre a minoria do país, de fala inglesa, e da maioria de língua francesa resultou em um conflito armado. Mais de 3.000 pessoas foram mortas, e pelo menos 437.500 outras refugiadas por esse caos, de acordo com as Nações Unidas e a Human Rights Watch (Vigilância dos direitos humanos).

Entre os refugiados existem muitos dos 40.000 camaroneses cuja língua materna é o pinyin.

À medida que a crise persistia, a distribuição do Novo Testamento e a organização de uma dedicação em uma comunidade Pinyin se tornou difícil. A maioria dos falantes dessa língua estão morando a quilômetros de suas casas, espalhados por regiões mais seguras do país. A espera pelo Novo Testamento completo tornou-se mais frustrante quando eles souberam que ele estava tão perto.

“Não sabemos quando a crise vai acabar. E as Bíblias já estão disponíveis”, disse o Pastor Samuel Fobot, Presidente da organização inter-religiosa Pinyin. “Não podemos continuar mandando as Bíblias em caixas. É por isso que decidimos dedicar e distribuir a Bíblia em grupos menores, onde os falantes de pinyin foram deslocados ou onde alguns vivem naturalmente.”

O presidente executivo da CABTAL, Emmanuel Keyeh (à esquerda), apresenta o Novo Testamento traduzido para o Pastor Samuel Fobot e outros líderes da igreja Pinyin

O Novo Testamento em Pinyin foi dedicado em 30 de agosto de 2020, perto da capital de Yaounde. Lynda Ngwafor, uma falante do idioma pinyin que vive na região, diz que o Novo Testamento é sua nova fonte de esperança.

“Deixei Pinyin em 2018 quando a crise piorou e estou aqui há dois anos”, disse ela. “A vida aqui tem sido muito difícil. Temos pouco ou nenhum suporte. Esta Bíblia em meu idioma é minha única fonte de esperança agora. Vou usá-la para o meu estudo da Bíblia. Também irei baixar e ouvir a versão em áudio, enquanto compartilho com falantes pinyin que ainda não aprenderam a ler e escrever no idioma.”

 

Vários meios de participação

A dedicação aconteceu após 16 anos de trabalho promovido pela Associação Camaronesa de Tradução da Bíblia e Alfabetização (CABTAL), em parceria com a organização inter-religiosa Pinyin. O projeto foi financiado pelo OneBook e Covenant Community Church perto de Baton Rouge, Louisiana, EUA.

Um representante da Organização de Desenvolvimento Pinyin explica aos pastores como os alto-falantes Bluetooth se conectam a smartphones e reproduzem as Escrituras em áudio.

A tradução também foi gravada e uma versão foi desenvolvida para o aplicativo YouVersion. Estes foram dedicados junto com o texto impresso e um dicionário Pinyin-inglês / Inglês-Pinyin. Isso dá início a uma nova era para a comunidade linguística pinyin, à medida em que os projetos foram desenvolvidos para o envolvimento com as Escrituras. Para ajudar as pessoas ouvirem as Escrituras, a Organização de Desenvolvimento de Pinyin mobilizou 7 milhões de francos (cerca de US$12.500) para comprar alto-falantes Bluetooth, cartões SD e smartphones para todas as 63 igrejas da comunidade. O YouVersion foi colocado em cada kit.

Parte do dinheiro também foi reservado para financiar necessidades menores em outras áreas onde falantes do idioma pinyin estão refugiados e, eventualmente, em sua comunidade natal quando a crise terminar. Enquanto isso, alguns falantes de pinyin pediram que aulas de alfabetização em língua materna fossem organizadas na região em que eles migraram, para que mais pessoas refugiadas no interior possam acessar as Escrituras também.

Emmanuel Keyeh, Presidente executivo da CABTAL, falou durante a dedicação sobre uma grande esperança para o povo Pinyin.

“É a primeira vez que dedicamos a versão impressa da Bíblia, junto com o YouVersion, ou a versão eletrônica”, disse Emmanuel. “Fizemos isso em parceria com as partes interessadas da comunidade, onde a maioria delas estão a quilômetros de distância de sua comunidade. Essas pessoas estão fora da comunidade ou foram deslocadas internamente. Algo em que estamos confiantes é que, embora estejamos dedicando as escrituras com um grupo de pessoas que estão fora da comunidade, existe a possibilidade de outras dedicações em algumas localizações-alvo, e até mesmo na própria comunidade.

“Nossa esperança é impactar o povo Pinyin, pois a Palavra de Deus trará cura aos seus corações, onde quer que estejam.”

 

Impacto de longo alcance

Pastor Samuel Fobot, presidente da organização inter-eclesiástica Pinyin.

“Finalmente, dedicamos nossa Bíblia do Novo Testamento Pinyin em seu formato gêmeo - impressa e em áudio”, disse Kenneth Asobo, palestrante em Pinyin e chefe da equipe que organizou a dedicação. "Como vocês podem ver, eu estou muito feliz. Isso significa muito para mim, pois isso traz as escrituras para mais perto do meu coração. A privacidade de um homem de fala Pinyin está em sua língua materna, então a palavra de Deus invadiu a nossa privacidade".

Por sua vez, o Pastor Samuel falou com alegria ao receber o Novo Testamento da CABTAL.

“Este é o poder que nos foi dado. Estamos felizes porque a Palavra de Deus veio a nós em nossa língua materna”, disse o pastor Samuel, segurando seu exemplar do Novo Testamento perto do coração. Ele acrescentou que um homem que parou de frequentar sua igreja voltou quando eles começaram a usar as escrituras em sua língua materna.

“Nossas igrejas crescerão conforme as pessoas forem inspiradas a começar a fazer as coisas de forma diferente, e queremos ver muito mais pessoas voltando para nossas igrejas”, disse ele. “Da forma como foi feito, posso carregar a Bíblia no meu telefone. Mesmo se eu estiver na minha fazenda, na cozinha ou durante uma caminhada, posso ouvir as Escrituras.”

 

História e fotos: Isaac Genna Forchie em Camarões

 

As organizações da Aliança podem baixar as imagens desta história.

Marco da tradução da Bíblia: faltam menos de 1.000 idiomas para serem traduzidos

Estatísticas de acesso às Escrituras mostram um enorme progresso global

Leia mais

A rápida ascensão da Nigéria

À medida que os projetos de tradução se multiplicam na Nigéria, também aumentam os desafios

Leia mais

O Status da Grande Comissão

Dois especialistas da Aliança refletem sobre um relatório de referência do movimento de Lausanne

Leia mais