The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation

In The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation, author Harriet Hill provides a sweeping historical overview of 20 centuries of progress in Bible translation.  The rate of new translations published has accelerated tremendously in recent years due to innovations and new strategies spurred on by Vision 2025 – the goal adopted in 1999 by Wycliffe Bible Translators International and SIL International that, by the year 2025, a translation program will have begun in every remaining language in the world still needing one.

Click here to access the article: Vernacular Treasure.pdf

Reprinted from the INTERNATIONAL BULLETIN OF MISSIONARY RESEARCH, Vol 30, Number 2, April 2006, by permission of the Overseas Ministries Study Center, New Haven, CT, U.S.A.  For details visit www.InternationalBulletin.org.

Harriet Hill serves as Scripture Use Coordinator for SIL International.

11/2022 Global

‘When you look back, you can see a map’

For the first time, the story of the Wycliffe Global Alliance has been...

Read more

10/2022 Global

Discovery in Community

American businessman and author Stephen R. Covey once said: “If the ...

Read more

08/2022 Philippines

In and through a Small Community

After almost 50 years of translation work, the Barlig people in Mounta...

Read more