The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation
In The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation, author Harriet Hill provides a sweeping historical overview of 20 centuries of progress in Bible translation. The rate of new translations published has accelerated tremendously in recent years due to innovations and new strategies spurred on by Vision 2025 – the goal adopted in 1999 by Wycliffe Bible Translators International and SIL International that, by the year 2025, a translation program will have begun in every remaining language in the world still needing one.
Click here to access the article: Vernacular Treasure.pdf
Reprinted from the INTERNATIONAL BULLETIN OF MISSIONARY RESEARCH, Vol 30, Number 2, April 2006, by permission of the Overseas Ministries Study Center, New Haven, CT, U.S.A. For details visit www.InternationalBulletin.org.
Harriet Hill serves as Scripture Use Coordinator for SIL International.
The latestView all articles
A conversation with Susi Krueger, director of Wycliffe Germany. Wyclif...Read more
The Alliance and the year before us
Stephen Coertze A conversation with Stephen Coertze, executive directo...Read more
Gatherings with a common goal
Bible translation roundtables are beautiful picture of the Body of Chr...Read more