The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation

In The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation, author Harriet Hill provides a sweeping historical overview of 20 centuries of progress in Bible translation.  The rate of new translations published has accelerated tremendously in recent years due to innovations and new strategies spurred on by Vision 2025 – the goal adopted in 1999 by Wycliffe Bible Translators International and SIL International that, by the year 2025, a translation program will have begun in every remaining language in the world still needing one.

Click here to access the article: Vernacular Treasure.pdf

Reprinted from the INTERNATIONAL BULLETIN OF MISSIONARY RESEARCH, Vol 30, Number 2, April 2006, by permission of the Overseas Ministries Study Center, New Haven, CT, U.S.A.  For details visit www.InternationalBulletin.org.

Harriet Hill serves as Scripture Use Coordinator for SIL International.

08/2021 Global, Asia-Pacific

Embracing Rest

The pandemic has forced many cross-cultural workers to stay in their h...

Read more

07/2021 Asia-Pacific

Responding to the Need, Equipping the Locals

Language and Translation in the Mission of God  Editor’s Note: From...

Read more

07/2021 Asia-Pacific

Team makes Progress on Consultancy Concerns

A special team looking at consultancy concerns for Bible translation h...

Read more