The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation

In The Vernacular Treasure: A Century of Mother-Tongue Bible Translation, author Harriet Hill provides a sweeping historical overview of 20 centuries of progress in Bible translation.  The rate of new translations published has accelerated tremendously in recent years due to innovations and new strategies spurred on by Vision 2025 – the goal adopted in 1999 by Wycliffe Bible Translators International and SIL International that, by the year 2025, a translation program will have begun in every remaining language in the world still needing one.

Click here to access the article: Vernacular Treasure.pdf

Reprinted from the INTERNATIONAL BULLETIN OF MISSIONARY RESEARCH, Vol 30, Number 2, April 2006, by permission of the Overseas Ministries Study Center, New Haven, CT, U.S.A.  For details visit www.InternationalBulletin.org.

Harriet Hill serves as Scripture Use Coordinator for SIL International.

09/2020 Americas, Europe, Africa

Hospitality, Events Teams Adjust to COVID Cancellations

With the pandemic shutting down most travel and in-person gatherings, ...

Read more

09/2020 Americas

Alliance Members Contribute to Global Discussion

Brazil’s Bible translation agency, ALEM (Associação Linguistica Ev...

Read more

09/2020 Taiwan

Wycliffe Taiwan: Not Running Fast, but Far

The success of Taiwan in beating COVID-19 has impressed the world, wit...

Read more