Statistiques sur l'accès aux Écritures 2021
7 378 total des langues parlées dans le monde
Population mondiale totale 7,9 milliards de personnes
Langues dans lesquelles les Ecritures sont disponibles
3 495 Langues avec une partie des Ecritures – 7,04 milliards de personnes
- 717 Langues avec la Bible complète – 5,75 milliards de personnes
- 1 582 Langues avec le Nouveau Testament en entier (quelques-unes ont également une partie de l'Ancien Testament) – 830 millions de personnes
- 1 196 langues avec quelques portions de Bible traduites – 457 millions de personnes
Langues dans lesquelles il n'y a aucune traduction des Ecritures
- 828 langues ont des travaux en cours – 6,76 millions de personnes
- 1 892 langues ont besoin que la traduction (ou que le travail préparatoire) commence – 145 millions de personnes
Aucune traduction des Écritures, mais sans besoin de traduction :
- 1 119 langues ne sont pas suffisamment vitales pour planifier le travail de traduction — 2,8 millions de personnes
- 44 communautés linguistiques sont servies par les Écritures dans une autre langue — 4,6 millions de personnes
Besoins de traduction de la Bible
1,51 milliards de personnes parlent 6 661 langues, n'ont pas accès à une Bible complète dans leur langue maternelle.
145 millions de personnes, parlant 1 892 langues, on toujours besoin que les travaux de traduction commencent :
- Afrique — 558 langues, 16 millions de personnes
- Amérique — 119 langues, 2,4 millions de personnes
- Asie — 751 langues, 124 millions de personnes
- Europe — 59 langues, 2,3 millions de personnes
- Pacifique — 405 langues, 0,43 millions de personnes
Traduction de la Bible en cours
2 217 langues dans 147 pays avec une traduction active ou un travail préparatoire débuté — 1,1 milliard de personnes
Pour plus d'information sur les raisons pour lesquelles ce nombre a changé considérablement par rapport à l'année dernière, voir Questions-réponses des statistiques sur l'accès aux Écritures 2021.
Aperçu de la participation de l'Alliance Mondiale Wycliffe 2021
- Des organisations de l'Alliance travaillent dans au moins 2 162 langues.
- Des organisations de l'Alliance sont impliquées dans des travaux dans au moins 133 pays.
- Des organisations de l'Alliance ont participé à la traduction de Nouveaux Testaments ou de Bibles dans au moins 1 628 langues.
- Des organisations de l'Alliance ont participé à la traduction d'au moins un livre de la Bible publié dans 817 autres langues.
Travaillant dans le cadre de partenariats communautaires, le personnel de l'Alliance contribue non seulement à la réalisation des objectifs liés aux Écritures, mais aussi à la production de ressources pour l'alphabétisation, l'éducation, la santé et d'autres objectifs communautaires en parallèle aux Écritures.
Les statistiques sont rarement aussi simples que les chiffres le suggèrent
Les statistiques sur l'accès aux Écritures ne sont pas aussi simples qu'elles le paraissent à première vue. Nous nous efforçons de donner un aperçu précis des principaux chiffres, mais les données sont en fait un peu plus complexes que cela. Par exemple, le besoin des traductions n'est pas aussi simple que de déterminer quelles langues disposent ou non des Écritures. La plupart des langues qui n’ont que « quelques passages des Écritures » en ont besoin de supplémentaires, et même, de temps en temps, des Bibles entières font l’objet de révisions. De plus, les comparaisons avec les rapports annuels précédents sont difficiles et parfois impossibles, en raison des changements et des améliorations continus apportés aux définitions des données et aux méthodes de collecte.
Une nouvelle approche pour mesurer les progrès de traduction de la Bible
Les statistiques fournissent un point de vue permettant de mesurer les progrès de la traduction de la Bible dans le monde entier. Le progrès ne consiste pas seulement à publier des traductions, mais aussi à changer des vies au fur et à mesure que les gens rencontrent Dieu par sa Parole et que le mouvement mondial de traduction de la Bible progresse vers une plus grande unité en Christ.
Les dirigeants de l'Alliance ont commencé à explorer d'autres mesures importantes des progrès, notamment :
- Comment les communautés linguistiques vivent-elles l'impact des Écritures sur leur vie ?
- Les Églises s'approprient-elles de plus en plus le travail de traduction de la Bible ?
- Les Églises, les communautés et les organisations s'associent-elles plus efficacement pour mener à bien le travail de traduction ensemble ?
Ce ne sont là que quelques exemples des mesures dont il est question. Pour en savoir plus, voir :
A missiology of progress : Assessing advancement in the Bible translation movement (" Une missiologie du progrès : évaluation de l'avancement du mouvement de traduction de la Bible " en anglais uniquement) par le Dr Kirk Franklin.
Les présentations des statistiques sur l'accès aux Écritures de l'Alliance Mondiale Wycliffe sont compilées à partir des données fournies par les organisations de l'Alliance, SIL International, Sociétés Bibliques Unies et de nombreux autres partenaires. Les données sont à jour au 1er septembre 2021. Les données démographiques sont basées sur les informations disponibles sur les locuteurs de la langue maternelle dans l'Ethnologue de SIL
D'autres histoires sur les gens et les projets sont disponibles sur www.wycliffe.net et auprès de votre organisation de l'Alliance la plus proche.
Étape majeure dans la traduction de la Bible : dans moins de 1000 langues il faut en commencer une
Les statistiques d'accès aux Écritures décrivent un immense progrès mondial
Lire la suiteProgrès rapides au Nigeria
Au Nigeria, les projets de traductions se multiplient tout autant que les défis
Lire la suiteStatu quo du grand mandat
Deux experts de l'Alliance se penchent sur un rapport historique du mouvement de Lausanne
Lire la suite