Force et courage pour partager les histoires de la Bible
Une histoire de Shalom - Journée mondiale de prière de Wycliffe 2020
Juan Bautista, un disciple de Jésus du groupe Tepantlali Mixe au Mexique, a été choisi pour participer au projet de traduction de la Bible dans sa langue. Juan était connu pour sa connaissance de la langue, mais il a déclaré qu'il ne se sentait pas à la hauteur. C'est avec appréhension qu'il a rejoint l'équipe de cinq traducteurs du groupe Tepantlali Mixe et a lentement pris confiance en lui. Il a participé à des ateliers et a acquis les compétences nécessaires. Il est devenu un serviteur apprécié de l'équipe et a commencé à diriger un groupe de narrateurs chez lui. Juan dit : "Ces histoires m'ont renforcé et m'ont encouragé à aider d'autres personnes de ma communauté". Juan et son équipe ont créé la première église de la communauté, enracinée dans la Parole de Dieu. Ils rapportent que Dieu se sert des Écritures pour changer la façon dont ils sont en relation les uns avec les autres et dont ils vivent au quotidien.
Idées de prière :
- Priez pour que la Parole de Dieu continue à avoir un impact sur cette communauté.
- Demandez à Dieu de protéger les traducteurs au Mexique et dans d'autres parties du monde.
Partagé par Dorothea Kirkendall, Alliance Mondiale Wycliffe
Cliquez pour revenir à :
Actualités
Voir tous les articlesÉtape majeure dans la traduction de la Bible : il reste moins de 1000 langues à commencer
Les statistiques d'accès aux Écritures décrivent un immense progrès mondial
Lire la suiteProgrès rapides au Nigeria
Au Nigeria, les projets de traductions se multiplient tout autant que les défis
Lire la suiteStatu quo du grand mandat
Deux experts de l'Alliance se penchent sur un rapport historique du mouvement de Lausanne
Lire la suite