La générosité de Dieu - Papouasie Nouvelle Guinée

Drapeau de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. Photo : clipart-library.com

Persistance et provision : Dieu trace un chemin 

Les traducteurs de Tawala à Milne Bay, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avaient besoin de nouveaux ordinateurs portables afin de poursuivre leur travail après avoir consacré plusieurs années à la traduction de l'Ancien Testament. Leur chef d'équipe, Micah Naugo, était au courant des fonds alloués par le gouvernement aux églises et aux projets qui leur sont liés. Micah a donc écrit, en novembre 2022, des lettres au bureau du gouverneur de la province et au bureau de son député pour demander une aide financière afin d'acheter de nouveaux ordinateurs. La fin de l'année approchant, on lui a dit de revenir au Nouvel An. Micah a relancé ses courriers sans relâche, dans l'espoir d'une réponse positive. 

En avril 2023, Micah se rend à nouveau au bureau du député d'Alotau. Il avait cette fois avec lui un devis du magasin d'informatique pour deux ordinateurs portables et leurs accessoires. L'officier chargé de l'assister l'a écouté, puis lui a demandé à quoi servirait l'ordinateur. Ce matin-là, en quittant son domicile, Micah décide de prendre sa tablette. À la question de l'officier sur l'utilisation de l'ordinateur, Micah sort sa tablette, ouvre le programme Paratext et lui fait une démonstration du processus de traduction. Ce dernier était très impressionné et, sans poser d'autres questions, il a émis un chèque. Le montant du chèque correspondait exactement au devis établi par le magasin d'informatique pour deux ordinateurs portables et leurs accessoires. Il l'a remis à Micah. Ce jour-là, Micah est retourné au village et auprès de son équipe avec deux nouveaux ordinateurs portables. 

Micah suit toujours son second courrier adressé au bureau du gouverneur pour obtenir deux ordinateurs supplémentaires destinés aux traducteurs. L'équipe de traduction de Tawala compte plus de dix personnes et travaille à la révision du Nouveau Testament (NT) et à la traduction de l'Ancien Testament (AT). Micah a précisé que l'équipe avait besoin de matériel adéquat afin de poursuivre le travail de traduction rapidement. Leur objectif est d'achever la révision du NT et la traduction de l'AT à temps en vue du lancement de la version intégrale de la Bible Tawala en 2025. Grâce à sa fidélité à saisir cette opportunité de financement spécial du gouvernement, l'équipe de Tawala a bénéficié de la générosité de Dieu qui lui a fourni l'équipement dont elle avait besoin pour continuer à réaliser son objectif.

Un simple appel à la générosité permet de lancer un projet de traduction. 

En octobre 2022, l'Association de traduction biblique de Papouasie-Nouvelle-Guinée (PNGBTA) a lancé son premier Festival d'évangélisation linguistique. La Papouasie-Nouvelle-Guinée abrite 12 % des langues du monde. Le festival a été l'occasion de célébrer et de remercier Dieu par des chants et des danses pour les plus de 800 langues dont il a gratifié le pays. Au cours de cet événement, les partenaires locaux et internationaux ont été invités à investir dans le plan stratégique de PNGBTA visant à mettre en place 20 nouveaux projets de traduction de la Bible au cours des cinq prochaines années. Un jeune avocat de Papouasie-Nouvelle-Guinée a été l'un des premiers à répondre à cette invitation à atteindre des langues encore privées des Écritures. La communauté linguistique de Matsugan, à Bougainville, a reçu ce don pour commencer la traduction de la Bible. 

Son don financier a permis au personnel de traduction de la PNGBTA d'organiser un atelier sur Jonas pour le peuple Matsugan en mai. L'atelier a rassemblé quinze personnes de quatre églises de la communauté linguistique de Matsugan, qui ont pu se familiariser avec les principes de la traduction et les étapes du processus de traduction de la Bible. La communauté a travaillé ensemble afin de soutenir l'atelier pendant deux semaines en fournissant un logement, des repas et d'autres formes d'assistance pratique. Grâce à la générosité d'une personne qui a partagé les bénédictions que Dieu lui a accordées et à la générosité des membres de la communauté, les Matsugan disposent désormais de 25 exemplaires du Livre de Jonas pour commencer à traduire la Parole de vie dans leur langue maternelle. 

 

09/2024 monde

Étape majeure dans la traduction de la Bible : dans moins de 1000 langues il faut en commencer une

Les statistiques d'accès aux Écritures décrivent un immense progrès mondial

Lire la suite

09/2024 Afrique

Progrès rapides au Nigeria

Au Nigeria, les projets de traductions se multiplient tout autant que les défis

Lire la suite

07/2024 monde

Statu quo du grand mandat

Deux experts de l'Alliance se penchent sur un rapport historique du mouvement de Lausanne

Lire la suite