Lire la Parole de Dieu ensemble

Ayu Suwandi, le directrice de PPA.

La Parole de Dieu – la source de la vie (Cette vidéo est produite par GMIM. Utilisée avec permission. Durée 3:42)

Que faites-vous quand vous avez enfin la Parole de Dieu dans votre langue? Vous la lisez.

Ce n’est pas assez? Que diriez-vous de participer à une campagne de lecture avec vos amis et votre famille pour soutenir d’autres groupes linguistiques qui ont encore besoin de leurs propres Bibles?

En Indonésie, c’est ce que font les Manadonais* avec le Nouveau Testament terminé en malais de Manado, leur langue de cœur.

Le 1er février 2021, le Gereja Masehi Injili di Minahasa (GMIM) a organisé l’inauguration festive d’une campagne de lecture de la Bible – « Lire ensemble tout le Nouveau Testament malais de Manado » – dans son bureau synodal.

GMIM, L’Église chrétienne évangélique de Minahasa, est une dénomination religieuse à Manado, la capitale du Nord de Sulawesi. C’est l’une des 14 organisations de l’Alliance Mondiale Wycliffe en Indonésie. Terminé en 2018, le Nouveau Testament malais de Manado a été réalisé en grande partie para l’équipe de traduction du Pusat Penerjemahan Alkitab (PPA, qui signifie Centre de traduction de la Bible) de GMIM.

«Notre objectif est d’amener les gens à aimer leurs Bibles. Non seulement les livres, mais aussi ce qu’il y a à l’intérieur parce que c’est la Parole de Dieu», a déclaré le Pasteur Ayu Suwandi, directeur de PPA. «Nous croyons que la Parole de Dieu est puissante. Elle donne de l’espoir surtout dans des moments comme ceux-ci. Les gens dans des situations difficiles comme ces temps incertains ont besoin de la Parole de Dieu.»

La couverture du pack de campagne se lit comme suit, « La Parole de Dieu – la source de la vie. »

Ils visent également à encourager les chrétiens à aimer le Seigneur, à retourner à la Bible, à se joindre à l’unité et d’être conscients de la nécessité de traductions de la Bible en Indonésie. À la fin de la campagne, les gens participeront à une marche caritative pour les groupes de personnes qui attendent toujours la Parole de Dieu dans leurs propres langues.

«Les gens de Manado sont bénis», a déclaré Ayu. «Que dites-vous des gens d’autres tribus et nations qui ne comprennent pas et n’ont pas reçu la Bonne Nouvelle de Dieu parce qu’ils n’ont pas la Bible dans leurs langues de cœur?»

Grâce à la marche caritative pour collecter des fonds, et en encourageant les gens de Manado à prier ensemble, Ayu espère voir les gens de Manado s’impliquer dans le mouvement de traduction de la Bible.

Depuis l’inauguration de la campagne, les commentaires ont été positifs. Environ 6, 000 personnes de Manado ont rejoint la campagne et au moins 4, 000 exemplaires du Nouveau Testament ont été vendus. Les gens partagent désormais les Écritures sur les réseaux sociaux et les pasteurs prêchent à partir de ce Nouveau Testament.

La campagne défie les gens à lire deux chapitres par jour afin qu’ils puissent finir de lire tout le Nouveau Testament avant le 26 juin 2021. L’équipe de PPA est en train de produire et de publier des vidéos quotidiennes courtes sur YouTube pour suivre l’élan.

Le Nouveau Testament malais de Manado est également disponible dans YouVersion.

* Également connu comme Minahasans. .

Histoire : Ling Lam

 

Lectures complémentaires

Unis par un appel inattendu

Dans leurs propres mots

Dans et à travers une petite communauté

L'achèvement de la Bible en barlig est devenu une bénédiction pour une autre communauté linguistique qui a besoin de la Parole de Dieu aux Philippines.

Lire la suite

Au Mozambique, la traduction apporte l’unité

Les dirigeants d'église collaborent alors que le projet en langue phimbe prend forme

Lire la suite

Voyage au cœur de la traduction de la Bible

Comment la Bible est-elle traduite dans une autre langue ? En partenariat avec Wycliffe Philippines, l'équipe de traduction de Bantayan et la communauté de Bantayan proposent une visite guidée de la façon dont la traduction de la Bible est effectuée. Ce voyage rapide montrera certaines des parties des Écritures traduites en bantayanon et répondra à certaines des questions qui sont fréquemment posées à propos de ce ministère.

Lire la suite