« JEM a des gens »… et une grande vision

Il y a plusieurs années, David Hamilton menait des interviews vidéos avec des leaders du ministère. Le but : montrer comment son organisation, JEM, s’inscrit dans le partenariat avec le mouvement de traduction de la Bible.

Un leader a rapidement nommé les compétences et l’expérience que chaque organisation apporte à la table : Wycliffe, SIL, CRU avec le film JESUS, Faith Comes By Hearing et d’autres.

« Et JEM… » il fit une pause. « JEM… JEM a des gens. »

David Hamilton, YWAM

À première vue, cela ne ressemblait pas exactement à un aval sans réserve. Mais quand vous regardez l’objectif de l’Écriture en langue maternelle pour atteindre chaque nation, tribu, peuple et langue, vous vous rendez compte de quelque chose. JEM (Jeunesse en Mission) [YWAM – Youth With a Mission en anglais], avec plusieurs milliers de travailleurs dans le monde entier, a des ministères permanents dans plus de 190 nations.

Ça s’améliore. Quarante-six pays ont encore cinq langues ou plus qui ont besoin de commencer à traduire la Bible, soit un total de 1 142 langues. JEM a des gens dans chacun de ces pays — y compris les locuteurs de langue maternelle pour environ 200 de ces langues.

« Nous nous sommes rendu compte que nos employés sont notre plus grand atout », explique David, qui est vice-président de l’innovation stratégique à l’Université des Nations de JEM. « C’est un accélérateur. Cela nous permet d’avoir cette empreinte sur le terrain, pour mobiliser les ressources locales à cette fin. Donc, nous essayons d’être de bons intendants. »

En décembre 2020, JEM a déployé un objectif énorme — d’ici la fin de 2025, au moins 1 000 de ces langues auront, au minimum, 30 passages bibliques  » Goûtez & Voyez  » et une narration à une seule voix d’un film évangélique — soit la narration du film JÉSUS de Luc ou la https://www.lumoproject.com/ narration par LUMO de Marc. JEM a déjà collaboré avec le https://www.jesusfilm.org/Jesus Film Project sur 64 nouvelles traductions au cours des cinq dernières années dans la région de Mélanésie (principalement en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux îles Salomon et au Vanuatu).

Les passages bibliques comprennent 10 sélections du Testament Original, 10 des Évangiles et 10 du reste du Nouveau Testament. Dans les formats audio et texte, ils sont destinés à fournir un aperçu complet du récit biblique en environ 90 minutes.

JEM a développé la liste Goûtez & Voyez en interne, dit David, mais en étroite concertation avec les organisations de l’Alliance pour s’assurer que le paquet répond à l’objectif de https://eten.bible/Every Tribe Every Nation, à savoir que les Écritures soient accessibles à tous d’ici 2033. Youngshin Kim, une leader de l’équipe de serviteurs de JEM pour l’initiative, travaille avec des experts comme Bryan Harmelink de l’Alliance Mondiale Wycliffe et Brian Kelly de Seed Company pour mettre en place un conseil en traduction pour ces 30 passages.

 

École Méga-OBT

La stratégie OBT (Oral Bible Translation) [Traduction Orale de la Bible en anglais] 1000 de JEM est de mobiliser 72 bases pour la formation, dont 33 pôles dans des endroits stratégiques avec une forte concentration de langues sans Bible. Ils ont déjà plus de 50 engagements pour les bases, dit Youngshin.

Chaque base sera encouragée à envoyer deux ou trois personnes dans une école  » méga-OBT  » pour 12 semaines, où elles seront formées pour équiper les autres sur leurs propres sites. L’événement commence à la fin septembre, en direct dans huit endroits à travers le monde et aussi en virtuel pour ceux qui ne peuvent pas voyager.

« Nous renforçons donc notre nombre de places cette année et nous le faisons en très étroite collaboration avec les partenaires de l’Alliance Mondiale Wycliffe », a déclaré David. « Nous développons des mécanismes de formation qui permettront aux locuteurs de langue maternelle de jouer un rôle de premier plan dans la traduction de la Parole de Dieu dans leur propre langue. »

 

La pandémie comme accélérateur

Lancer une initiative d’une telle envergure en pleine pandémie mondiale pourrait susciter des questions, mais la traduction de la Bible n’est pas une idée nouvelle pour JEM.

« La vision existe depuis longtemps à JEM », dit Youngshin. « Nous l’avions tous, mais nous étions tous occupés sur nos propres chemins. Nous n’avions pas noué des rapports. Mais avec la pandémie, nous ne pouvions pas voyager. Nous avons dû nous arrêter et y réfléchir ensemble. Je priais et j’ai été incité, C’est le moment où nous devrions peut-être travailler là-dessus. Et c’est ainsi que OBT 1000 a commencé. La pandémie est devenue une bénédiction pour nous à certains égards. »

Youngshin Kim

JEM collabore avec SIL et l’Alliance Mondiale Wycliffe depuis de nombreuses années. La vision du fondateur de JEM Loren Cunningham de voir chaque foyer avoir une Bible a amené l’organisation dans le mouvement de traduction de la Bible. Inspiré par une phrase du message de John Watters à Lausanne au Cap en 2010, JEM a lancé le mouvement https://www.endbiblepovertynow.com/End Bible Poverty Now (Mettre fin à la pauvreté biblique maintenant). D’autres collaborations incluent leur  » engagement biblique et formation au leadership  » (BELT) [Bible Engagement and Leadership Training en anglais], et le cours https://www.wordbyheart.org/ » Parole par cœur  » [Word By Heart en anglais], développé en réponse à leur partenariat avec https://onestory.org/One Story.

End Bible Poverty Now a mis l’accent sur six priorités : la prière, la traduction, la publication, la distribution, l’éducation et la motivation qui conduit à l’engagement.

« Au cours de nos premières décennies, nous étions principalement sur la partie distribution-éducation-motivation du continuum, et bien sûr la prière », dit David, « mais au cours des deux dernières décennies, nous avons vraiment grandi dans notre capacité et notre désir d’être engagés dans la traduction et la publication aussi.

Nous sommes tout à fait conscients que nous sommes les plus jeunes frères ou sœurs de cette famille de ministères et que nous nous appuyons sur nos aînés à bien des égards. »

 

Temps pour un  » regard neuf « 

Lorsque David a commencé à travailler avec ces partenariats il y a plus de 20 ans, il a entendu une question fréquente : Comment le mouvement de traduction de la Bible peut-il capter l’imagination de la génération émergente de chrétiens ?

« Maintenant, globalement, l’âge moyen d’un traducteur est d’environ 55 ans, et d’un consultant, 65 », dit-il. « L’âge moyen des membres de YWAM est d’environ 19 ou 20 ans. Nous apportons des milliers de personnes chaque année grâce à nos écoles de formation de disciples. »

« Même si 1 ou 2% s’engageaient dans ce domaine, nous pourrions aider. Ce n’est pas que nous voulons simplement le faire au sein de JEM, mais nous avons des gens qui ont suivi une formation JEM, qui ont eu une vision et qui travaillent maintenant dans pratiquement toutes les organisations de traduction de la Bible. Ce sont des gens qui ont JEM dans leur histoire personnelle. Nous nous réjouissons donc de travailler avec ces entités. »

David Brooks, conseiller principal pour les partenariats stratégiques avec l’Alliance, Global Partnerships et SIL, estime que la nouvelle entrée de JEM dans OBT aura un impact considérable sur la traduction de la Bible dans le monde.

« Ce mouvement dure depuis des années, mais il avait besoin d’un rappel et JEM l’a fourni », dit-il. « En arrivant avec un regard neuf et en posant des questions qui n’avaient pas été posées ou qui n’avaient peut-être pas été prises au sérieux, ils ont aidé ceux qui ont été impliqués pendant des années à regarder leur ministère, la traduction de la Bible, avec un regard neuf. Je pense que notre partenariat avec JEM fait deux choses. Il nous aide à repenser les anciennes façons de faire notre travail et apporte un grand groupe de croyants jeunes et passionnés de partout dans le monde qui sont prêts à voir tous obtenir sa Parole maintenant. »

Seulement les premiers pas

Mille langues en cinq ans pourraient sembler un objectif géant, mais David Hamilton le considère également comme modeste.

« Nous ne contemplons que deux outils initiaux sur le chemin pour qu’une langue sans Bible ait finalement toutes les ressources de la parole de Dieu qu’ils veulent avoir », dit-il. « Il ne s’agit pas simplement d’un changement de méthodologie mais aussi d’un changement de modalité, où le centre du processus s’appuie sur l’expertise linguistique du locuteur de langue maternelle. Nous ne pouvons pas former suffisamment de linguistes compétents pour faire le travail, mais nous pouvons former suffisamment de serviteurs compétents et hautement qualifiés qui ont une compréhension interculturelle, pour entourer les locuteurs de langue maternelle et leur donner le genre d’assistance et de facilitation pour leur permettre de faire un excellent travail de traduction. »

« De plus », ajoute Youngshin, « nous honorons les locuteurs de langue maternelle et nous reconnaissons que Dieu leur a donné la langue qu’ils parlent et qu’ils connaissent le mieux leur langue. Nous les servons pour qu’ils puissent vraiment prendre les choses en main et nous donner la force de leurs connaissances dans leur langue, et donner une bonne traduction. »

 

Histoire : Jim Killam, Alliance Mondiale Wycliffe

Alliance organisations may download the images from this story.

 

ENCADRÉS :

 OBT 1000 par région de JEM

30 Passages bibliques et un film évangélique pour 1 000 à 1 142 langues sans Bible dans 46 pays. Cela représente plus de 122 millions de personnes.

 

Region /  Langues /  Population

Australie & Mélanésie       220 /  340 120

Îles d’Asie    150 / 4,5 M

Asie autres    75   / 82,5 M

Asie du Sud-Est      100  /  1,6 M

Asie du Sud         100 / 14,4 M

Afrique de l’Est    40 /  3,8 M

Sud de l’Afrique     20 /  2,8 M

Afrique Centrale     40 /  1,5 M

Afrique de l’Ouest francophone 75 /  2,4 M

Afrique de l’Ouest anglophone 150  /  8 M

Amérique Latine    30 / 273 690

 

Passages Goûtez & Voyez

Voici les 30 passages Goûtez & Voyez que JEM vise pour la traduction orale et textuelle dans 1 000 langues d’ici 2025. Tous contiennent moins de 600 mots.

 

Extraits du Testament Original (Ancien)

  1. Dieu a tout Créé (Genèse 1 : 1-2 ; 5 : 1b-2 ; 2 : 4-9, 15-24)
  2. Les Commandements de Dieu (Exode 20 : 1-17 ; Deutéronome 6 : 1-7 ; Lévitique 19 : 18-19)
  3. Réjouissez-vous des Paroles de Dieu (Psaumes 1 : 1-6 ; 19 : 1-14 ; 119 : 9-16)
  4. Dieu est mon berger et mon refuge (Psaumes 23 : 1-6 ; 91 : 1-16 ; 121 : 1-8)
  5. Dieu est bon pour tous (Psaumes 103 : 1-13 ; 145 : 1-21)
  6. Jésus une lumière pour les nations (Ésaïe 42 : 1-17)
  7. Le Sacrifice incomparable de Jésus (Ésaïe 52 : 13-53 : 12)
  8. Jérémie Appelle les gens à la repentance (Jérémie 18 : 1-11 ; 31 : 29-34)
  9. Ézéchiel appelle les gens à la repentance (Ézéchiel 33 : 1-16)
  10. La Miséricorde inégalée de Dieu (Jonas 3 : 1-4 : 2 ; Joël 2 : 12-13 ; Michée 7 : 18-20)

 

Extraits des évangiles

  1. Jésus est né (Matthieu 1 : 18-23 ; Luc 2 : 1-20)
  2. Jésus et Jean-Baptiste (Jean 1 : 1-18, 29-34)
  3. Le Sermon sur la montagne (Matthieu 5 : 1-10 ; 6 : 7-13, 24-33)
  4. Jésus guérit ceux qui sont dans le besoin (Luc 6 : 17-19 ; 8 : 40-56)
  5. L’histoire du fils prodigue (Luc 15 : 11b-32)
  6. Jésus est venu donner sa vie (Marc 10 : 32b-52)
  7. Jésus et Nicodème (Jean 3 : 1-22a)
  8. Jésus et la samaritaine (Jean 4 : 5-26,28-29, 39-42)
  9. Jésus et Lazare (Jean 11 : 1,3-6,17-44)
  10. Jésus et quelques disciples (Luc 24 : 13-17, 19 b-39,44-45)

Extraits des lettres aux nouveaux disciples de Jésus

  1. L’Évangile en un mot (Tite 1 : 1-3 ; 2 : 11-3 : 8)
  2. Des vies radicalement transformées (Romains 12 : 1-21)
  3. Ambassadeurs de la réconciliation (2 Corinthiens 5 : 6-21)
  4. Appelés à imiter Jésus (Philippiens 1 : 3-6,9-11 ; 2 : 1-13)
  5. Appelé à connaître Jésus (Philippiens 3 : 3b-4,6-14,17 ; 4 : 6-9)
  6. Il n’y a personne comme Jésus ! (Colossiens 1 : 9-22 ; 2 : 6-7,9-10,12-14)
  7. Se concentrer sur Jésus ! (Hébreux 3 : 1-2a ; 4 : 14-16 ; 7 : 23-28 ; 10 : 19-23 ; 12 : 1-3)
  8. Vous venez à Christ (1 Pierre 1 : 21-25 ; 2 : 2-6,9 b-10,21-25)
  9. Sagesse pratique (Jacques 1 : 22-27 ; 2 : 8,12-13 ; 3 : 2-6,13-18)
  10. Un nouveau ciel et une nouvelle terre (Apocalypse 21 : 1-8 ; 22 : 1-5, 14-17)

Le Forum européen des communications se mondialise

Les 120 organisations de l’Alliance Mondiale Wycliffe n’on...

Read more

Plus que la collecte de fonds : L’événement a renforcé les partenariats dans toute la région Asie-Pacifique

Un nouvel événement de financement multi-agences en Asie a permis de...

Read more

Lire la Parole de Dieu ensemble

Ayu Suwandi, le directrice de PPA. La Parole de Dieu – la source...

Read more