Connecter les traducteurs à la richesse de la terre

Baruch B. Kvasnica, Fondateur, Président du Séminaire de Jérusalem. Photo: le séminaire de Jérusalem

Un entretien avec Baruch Kvasnica du Séminaire de Jérusalem

Le Séminaire de Jérusalem (JS) propose une formation complète en hébreu biblique, enrichie de cours bibliques et théologiques, ainsi que de voyages d'études universitaires. Le Séminaire de Jérusalem (JS) prévoit de lancer en 2026, un programme de maîtrise en ligne de deux ans en études bibliques qui comprendra deux courtes résidences à Jérusalem. Les cours sont à la fois académiques et dévotionnels et se concentrent sur la terre de la Bible et toute sa richesse contextuelle.

L'hébreu biblique est enseigné par des locuteurs d'hébreu moderne formés pour enseigner l'hébreu biblique en tant que langue vivante (BHLL) dans une approche communicative de l'hébreu biblique. Le Séminaire de Jérusalem (JS) offre des cours intensifs d'hébreu d'une durée d'un mois par l'intermédiaire de son école d'hébreu : les cours d'hébreu pour les nations sont proposés en Israël, en ligne et dans d'autres pays. JS a formé plus de 70 Israéliens à l'approche de la langue vivante pour l'enseignement de l'hébreu biblique, et en a certifié une douzaine pour l'école d'hébreu : hébreu pour les nations (H4N).

Baruch B. Kvasnica est fondateur et président du Séminaire de Jérusalem.

++++++++++

Entrée au séminaire de Jérusalem. Photo: le séminaire de Jérusalem 

Comment le séminaire de Jérusalem a-t-il vu le jour ?

Le Séminaire de Jérusalem est né d'un besoin palpable de relier la richesse de la terre et de la langue de la Bible, que moi et tant d'autres avons connue, à des possibilités de formation au ministère à l'échelle mondiale pour les pasteurs et les traducteurs de la Bible. Après avoir obtenu mon diplôme au lycée Ukarumpa du SIL en Papouasie-Nouvelle-Guinée, j'ai ressenti un appel au ministère ordonné à l'étranger et, en raison de mon héritage juif, je me suis rendu en Israël au cours de l'été 1994. Ces neuf semaines ont changé ma vie. J'ai passé l'été chez Halvor et Mirja Ronning, fondateurs du Jerusalem Center for Bible Translators (JCBT), où j'ai suivi un cours exceptionnel sur le christianisme primitif avec Petra Heldt à l'université hébraïque et participé à un séminaire avec Kenneth Bailey. Cet été, j'ai décidé de reporter ma formation au séminaire aux États-Unis et de rester en Israël pour me plonger dans la langue et la culture de la Bible.

À la fin des années 1990, je souhaitais ardemment être ordonné, mais aucun séminaire en Israël ne proposait de maîtrise en divinité en anglais. Je me suis rendu compte que pour qu'une telle institution voie le jour, il fallait qu'une communauté plus large croie en cette vision. En 2005, la Jerusalem Biblical Studies Society a été créée pour promouvoir cette vision par le biais de voyages pastoraux et d'études en Israël et en Jordanie, ainsi qu'en Grèce, en Turquie et à Rome. Cette même année, j'ai commencé à travailler avec des traducteurs de la Bible par l'intermédiaire du JCBT, où de nombreux traducteurs de la Bible de langue maternelle sont venus recevoir une formation en hébreu biblique et en géographie historique. Un grand nombre d’entre eux étaient également pasteurs.

Ce n'est donc pas seulement la formation à l'hébreu, mais un désir plus large de formation théologique qui a façonné cette vision. Vision 2025 a-t-elle joué un rôle dans cette évolution ?

De plus en plus de personnes ont commencé à entendre parler de la vision d'une formation non seulement biblique, mais aussi pastorale, ici, au Pays de la Bible. Grâce à une provision initiale attribuée par Dieu, le Séminaire de Jérusalem (JS) a été établi en janvier 2018. Depuis lors, nous avons connu une croissance lente et régulière. Nous avons servi plus de 450 étudiants en ligne et 200 étudiants en présentiel : traducteurs de la Bible, pasteurs et laïcs désireux d'approfondir leur connaissance de l'hébreu biblique et du contexte juif des Écritures et de Jésus.

Si Vision 2025 a pu avoir une influence tacite sur la création de la JS, l'objectif à long terme d'une formation au ministère à l'échelle mondiale enracinée dans et à partir de la Terre de la Bible, associé au désir d'une traduction de l'Ancien Testament basée sur l'hébreu, a grandement contribué à façonner la vision de la JS.

Les instructeurs de la JS H4N Yuval et Tali avec leurs étudiants en hébreu au Nigeria, 2024. Photo: le séminaire de Jérusalem

Qu'y a-t-il d'unique dans la façon dont l'hébreu biblique est enseigné à la JS ?

Au début des années 2000, j'ai étudié avec les deux pionniers de l'approche du langage biblique vivant, Randall Buth et Christoph Rico. Je me suis efforcé de combiner le meilleur de ces deux approches méthodologiques. Cela a été incorporé de cinq manières :

1) Utilisation de la méthodologie d'acquisition d'une seconde langue pour enseigner l'hébreu biblique comme langue vivante (BHLL)

2) Fournir deux ou même trois enseignants dans chaque classe d'hébreu biblique afin d'aider les étudiants et de former de nouveaux enseignants ;

3) Un programme d'études basé sur la fréquence des mots (les mots les plus courants étant enseignés en premier) plutôt que sur le vocabulaire d'un certain livre de la Bible ;

4) Des cours dispensés presque exclusivement en hébreu biblique (et non en hébreu moderne) afin que les étudiants soient immergés dans la langue qu'ils apprennent ; et

5) Pour l'école d'hébreu : les cours intensifs d'hébreu pour les nations (H4N), en fournissant des enseignants certifiés qui parlent aussi couramment que possible l'hébreu biblique.

En outre, nous avons proposé une variété de cours d'hébreu biblique qui utilisent tous l'approche communicative : trois niveaux d'hébreu biblique en tant que langue vivante (BHLL) jusqu'à présent et des cours d'un an pour les consultants. Plus récemment, nous avons ajouté des groupes de lecture en ligne, ainsi que des ateliers pour les congrégations israéliennes locales afin d'enseigner l'hébreu biblique, car il existe un fossé entre l'hébreu moderne et l'hébreu biblique.

Comment vos stratégies et votre vision ont-elles évolué, en particulier après la conférence COVID ?

Bien que nous ayons toujours souhaité avoir des étudiants ici, au pays de la Bible, le séminaire de Jérusalem a été créé juste avant la COVID et nous avons rapidement adopté l'enseignement en ligne. Nous avons créé des expériences d'apprentissage optimales en ayant plusieurs enseignants par classe dans l'apprentissage des langues, ce qui permet des sessions en petits groupes, plus d'interactions et une expérience d'apprentissage plus saine. Ces méthodes d'enseignement en ligne uniques et optimales, ainsi que l'enseignement dispensé en Israël même, nous ont permis d'avoir un impact global efficace sur les étudiants de plus de 30 pays. Le fait d’amener des étudiants des nations à Jérusalem et d’y envoyer « l’instruction » (la Torah) ainsi que des enseignants depuis Sion reflète la convergence des visions de Michée 4:2 et d’Actes 1:8, de Jérusalem jusqu’aux extrémités de la terre. Amen !

Pour les responsables d'organisations de l'Alliance du monde entier qui liront cet article, quel serait le message principal que vous souhaiteriez qu'ils retiennent à propos du Whole Word Institute ?

Nous espérons vivement que toute personne se préparant au ministère, en particulier celles engagées dans la traduction de la Bible ou le pastorat, puisse saisir l’opportunité unique d’étudier et de découvrir la terre et la langue de la Bible, à (ou depuis) Jérusalem, avec le Séminaire de Jérusalem.

Entretien en ligne : Gwen Davies, Alliance mondiale Wycliffe

Les organisations de l'Alliance sont invitées à télécharger et à utiliser les photos de ces articles.

Pour plus d'informations, écrivez à : info@jerusalemseminary.org

Rapport spécial - mai 2025

.

Lire la suite

« Nous avons parcouru un long chemin en très peu de temps »

Un expert tech décrit l’impact imminent de l’IA sur le travail et le ministère.

Lire la suite

Pionnier de la technologie : les chrétiens « doivent se mobiliser » pour l'IAf

Traduit avec ChatGPT. Comment était la qualité d...

Lire la suite