« C'est ce que font les bons outils »
Traduit avec DeepL. Comment était la qualité de la traduction ? Faites-le nous savoir à l'adresse info@wycliffe.net
•••

De gauche à droite : Daniel Wilson, de XRI Global, Jacob Bullock, de SIL Global, et Damian Daspit, de SIL Global.
L'intelligence artificielle (IA) accélère considérablement la traduction de la Bible dans les premières phases, en particulier dans les langues qui ne disposent pas encore d'Écritures.
Lors du 2025 Missional AI Summit, une table ronde a porté sur le partenariat croissant entre SIL Global et XRI Global, une entreprise basée à Dallas qui développe des technologies linguistiques basées sur l'IA, en particulier pour les communautés linguistiques défavorisées. Ce partenariat est parrainé par Every Tribe Every Nation.
La conversation a donné un aperçu de la façon dont l'IA n'est plus seulement un concept futuriste, mais un outil pratique qui facilite déjà la traduction. Lorsque SIL a organisé un atelier l'année dernière avec une équipe de traduction en Tanzanie, la réaction des participants l'a surpris.
« Au départ, nous ne savions pas vraiment ce que les gens savaient de l'IA en tant que technologie, ni ce qu'ils en pensaient », a déclaré Jacob Bullock, développeur NLP (traitement du langage naturel) pour SIL. « L'Église mondiale n'est pas entièrement convaincue par l'idée d'utiliser l'IA pour le ministère, pour la traduction de la Bible.
Ces équipes étaient très enthousiastes, car nous les avons accueillies dans notre projet de recherche. Dès le premier jour, nous avons insisté sur le fait qu'elles étaient nos partenaires de recherche. Leurs observations vont orienter l'adoption future de cette technologie par d'autres langues. »
« Engrais de démarrage »
Parmi les langues restantes qui n'ont pas ou peu été traduites, beaucoup ne disposent que de peu ou pas de ressources écrites, et présentent en outre des normes orthographiques ou dialectales incohérentes. Ce manque de données fiables constitue un défi majeur pour l'IA, qui dépend de grands ensembles de données pour apprendre à générer des textes avec précision.
« La plupart des modèles d'IA sont très performants en anglais et dans quelques autres langues majeures », explique Daniel Wilson, fondateur et PDG de XRI Global. « Mais dès que l'on sort du top 30 des langues les plus parlées, la quantité de données utilisables en ligne chute de manière spectaculaire. »
Pour remédier à cela, XRI travaille avec SIL afin de collecter des données de la plus haute qualité possible dans ces langues sous-documentées.
« Nous collectons rapidement l'ensemble de données idéal spécifique au domaine de la Bible », explique M. Wilson. « Nous le transmettons à nos amis de SIL et Biblica, ainsi qu'à de nombreuses autres agences, afin de commencer la formation et la production de brouillons que la communauté pourra vérifier. »
Le processus commence par la traduction de 8 000 phrases soigneusement sélectionnées par des locuteurs locaux à l'aide d'une application spéciale. XRI « nettoie » et vérifie ensuite les réponses afin d'obtenir une sorte de « terreau » pour l'entraînement de l'IA. Cet ensemble de données sélectionnées est spécifiquement axé sur les thèmes bibliques et adapté au contexte linguistique unique de chaque langue.
Une fois ces données de qualité en main, l'équipe IA de SIL utilise un système qu'elle a développé, appelé Slingshot. Cet outil permet de former un modèle de traduction pour une paire de langues spécifique, et ce en seulement deux heures. Dans de nombreux cas, ils commencent par un Nouveau Testament complet dans une langue et l'utilisent pour aider à rédiger l'Ancien Testament.
« Cet outil a déjà été utilisé dans plus de 400 projets de traduction de la Bible depuis son lancement début 2024 », a déclaré Damian Daspit, développeur logiciel senior et linguiste informatique chez SIL Global. « De nombreuses équipes estimaient auparavant que l'Ancien Testament était une tâche trop ardue. Mais lorsque nous leur avons montré un brouillon de la Genèse généré par une machine, leurs yeux se sont illuminés. Ils ont dit : « Nous pouvons le faire. »
Rédaction, pas finalisation
Le texte généré par l'IA n'est pas une traduction finale. Il s'agit d'un premier brouillon sur lequel les traducteurs humains peuvent travailler. Cette distinction est cruciale.
« Le cœur de la traduction de la Bible reste l'humain », a déclaré M. Bullock. « Les personnes sont au cœur du projet. L'IA est là pour aider, pas pour remplacer. »
Les brouillons générés par l'IA peuvent même renforcer la collaboration au sein des équipes de traduction. Dans les processus traditionnels, une personne rédige un passage et les autres proposent des corrections, une dynamique qui peut être socialement délicate, voire tendue dans certaines cultures. Mais si le premier brouillon provient d'un ordinateur, la critique devient plus facile, car personne ne met son ego en jeu.
Le processus n'est pas universel. Certaines équipes préfèrent éditer le brouillon brut, non édité. D'autres souhaitent comparer plusieurs brouillons générés par l'IA avec les textes sources et les commentaires. La diversité des cas d'utilisation reflète ce que M. Bullock appelle le « facteur flocon de neige » : il n'y a pas deux projets de traduction identiques.
L'IA sans Internet
L'un des défis dans de nombreux contextes de traduction de la Bible est le manque d'accès à une connexion Internet fiable, ou le risque que l'utilisation d'outils d'IA basés sur le cloud attire l'attention des autorités. Pour résoudre ce problème, XRI a développé un appareil appelé « Truffle » : un superordinateur portable capable d'exécuter de puissants modèles de traduction hors ligne.
- Wilson a sorti l'appareil de sous sa chaise pour le montrer au public. Cette petite boîte blanche contient une boîte à outils IA complète, comprenant 70 milliards de paramètres, ou réglages, qui l'aident à comprendre et à générer des textes semblables à ceux rédigés par des humains. Truffle peut être connecté à des téléphones, des ordinateurs et des écrans, sans aucune connexion Internet.

Daniel Wilson présente le Truffle, un superordinateur portable capable d'exécuter de puissants modèles de traduction hors ligne.
Le pouvoir des données de qualité
L'efficacité de l'IA dépend fortement de la qualité, et non seulement de la quantité, des données d'entraînement. L'équipe de SIL a découvert qu'une petite quantité de données excellentes (comme un Nouveau Testament soigneusement vérifié) peut produire des brouillons étonnamment utiles d'autres parties des Écritures.
Néanmoins, obtenir suffisamment de données de qualité pour alimenter les modèles d'IA est un effort constant et encore très expérimental, en particulier lorsque ces données ne sont pas écrites.
« Nous aimerions vraiment explorer comment transformer les données orales dans ces langues en une forme que nous pouvons intégrer aux modèles », a déclaré M. Bullock. « Et nous faisons des progrès dans ce domaine. D'autres supports ministériels ont été produits, comme les scripts du film JESUS. Nous avons l'occasion de voir comment ceux-ci s'intègrent dans les données d'entraînement. »
Et lorsque des incohérences orthographiques ou des différences dialectales affectent les performances du modèle, les équipes innovent en créant de nouveaux repères afin de mieux refléter l'usage réel de la langue. « Nous ne nous contentons pas de construire des modèles, nous construisons des modèles qui reflètent les gens », a déclaré M. Daspit.
Guidé par l'Esprit et centré sur les personnes
Pour ceux qui se demandent si l'IA a sa place dans la traduction de la Bible, le panel a été clair : il ne s'agit pas d'un raccourci spirituel, mais d'un outil pratique. Une question du public a retenu l'attention du panel : l'IA peut-elle être guidée par le Saint-Esprit ?
« Je pense qu'en fin de compte, c'est Dieu, le Saint-Esprit, qui œuvre à travers l'Église, à travers les gens, pour traduire la Bible », a déclaré M. Daspit. « Ce que nous essayons de faire avec ces modèles, c'est de construire un modèle de l'équipe de traduction. C'est un modèle de personnes. C'est un modèle des décisions et du style, de la manière dont l'équipe traduirait la Bible. ... Cela aide l'équipe de traduction. Mais au cœur du processus de traduction et de ce projet, c'est l'équipe. Ce sont les personnes qui la composent. La technologie est là pour aider. »
- Bullock est d'accord, ajoutant que plutôt que de remplacer une équipe guidée par l'Esprit, l'IA peut « fertiliser » ces efforts. « Tout comme les traitements de texte, lorsqu'ils sont apparus, ont aidé l'équipe dans la traduction », a-t-il déclaré. « Tout comme certaines ressources exégétiques hautement spécialisées aident l'équipe. »
Le temps nécessaire pour comprendre
L'IA est peut-être exponentiellement plus rapide, mais elle fonctionne toujours de la même manière que les outils précédents, a déclaré M. Wilson.
« Certaines parties de la traduction sont d'un travail fastidieux », a-t-il déclaré. « Une grande partie de la valeur créée par l'IA consiste à alléger ce travail fastidieux. Et à réduire le temps nécessaire pour obtenir des informations. C'est ce que font les bons outils. »
Il a comparé cela à l'utilisation d'un commentaire pour comprendre un passage des Écritures. Il est plus rapide d'avoir ce livre à disposition que de faire venir un théologien.
« Eh bien, maintenant, avec l'IA, vous obtenez en fait un aperçu encore plus rapide, car vous pouvez poser des questions directement ou voir trois ou quatre idées différentes dans votre propre langue sur la façon de traduire cela. C'est ce que l'IA fait le mieux : réduire le temps nécessaire pour obtenir des informations. ... Les outils s'améliorent progressivement pour les tâches que nous voulons accomplir. »
Récit : Jim Killam, Wycliffe Global Alliance
Vidéo : Regardez l'intégralité de la présentation (en anglais)
Vidéos supplémentaires du Mission AI Summit (en anglais) :
- Tim Jore et Bruce Erickson de l'ETEN Innovation Lab
- Ryder Wishart de l'ETEN Innovation Lab
- Randall Tan, du laboratoire d'innovation ETEN
- Toutes les vidéos des sessions sur l'IA missionnaire
Les organisations membres de l'Alliance sont invitées à télécharger et utiliser les images de cette série.


« Nous avons parcouru un long chemin en très peu de temps »
Un expert tech décrit l’impact imminent de l’IA sur le travail et le ministère.
Lire la suite
Pionnier de la technologie : les chrétiens « doivent se mobiliser » pour l'IAf
Traduit avec ChatGPT. Comment était la qualité d...
Lire la suite