Visión, Objetivos y la Alianza

Mensaje de Stephen Coertze, Director Ejecutivo de la Alianza Global Wycliffe

 

Queridos amigos:

Las comunidades, incluso los medios de comunicación masiva, hablan de nuevas visiones colectivas del movimiento de traducción de la Biblia. Mientras tanto, en algunas organizaciones alrededor del mundo las personas comúnmente se preguntan: ¿Qué esperar? ¿Es esta una normativa? ¿Somos parte de esto?

A medida que nuevas organizaciones –tanto formales como informales– se unen en la traducción de la Biblia, nuestro movimiento se vuelve cada vez más complejo. Las misiones, visiones, objetivos e incluso las comunidades pueden coincidir. Por ejemplo: dos organizaciones de la Alianza Global Wycliffe, que también son parte de Every Tribe Every Nation (ETEN), se auto definen como «una alianza de colaboradores con influencia colectiva, tanto para la traducción de la Biblia como para la obtención de recursos, que trabajan en conjunto para erradicar la pobreza del conocimiento bíblico en esta generación». Diez organizaciones de traducción bíblica, además de otros colaboradores filantrópicos, forman parte de ETEN. Esas diez organizaciones forman parte de illumiNations, definida por ETEN como «una plataforma de reunión del movimiento de traducción de la Biblia.» Según ETEN, se podría considerar a illumiNations como «una expresión externa para describir lo que Dios está haciendo a nivel mundial mediante el impacto colectivo.»

Estamos hablando de muchas alianzas, organizaciones, colaboradores y definiciones que requieren seguimiento.

Además, ya se están planificando celebraciones mundiales para el año 2033, por el bimilenario de la muerte y resurrección de Jesús. (Y sí, todos los involucrados saben que nuestro calendario podría tener un margen de error de varios años.) ETEN e illumiNations han adoptado una iniciativa llamada: Metas All-Access 2033: Pretenden que para ese año haya al menos una porción de la Biblia traducida a todos los idiomas que aún no la tienen. Mientras tanto, otras organizaciones o comunidades en todo el mundo anuncian iniciativas tales como «Visión 2025», «Visión 2033», «OBT 1000» (Traducción Bíblica Oral, por sus siglas en inglés) y «Visión 2050».

Puede resultar abrumador intentar entender cómo encaja todo esto. Podemos aclararlo un poco al responder dos preguntas clave:

  • Qué es y qué no es la Alianza Global Wycliffe; y
  • cuál es la diferencia entre declaración de visión y objetivos.

Propósito y Misión

La Alianza está formada por casi 120 organizaciones que se mantienen unidas por un conjunto de valores compartidos, además de un acuerdo o pacto de cómo trabajaremos juntos. Estos están resumidos en nuestras declaraciones de misión, visión y propósito.

Nuestra declaración de misión dice qué hacemos: En co­mu­nión con Dios y dentro de la co­mu­nidad de su iglesia, la A­lianza Global Wycliffe con­tribuye a la trans­for­ma­ción holística de las co­mu­ni­dades lin­güísticas alrededor ­de todo el ­mundo.

Nuestra declaración de propósito declara quiénes somos y cómo cumplimos nuestra misión: Como co­mu­nidad de par­ti­ci­pantes en la mi­sión de Dios, la A­lianza Global Wycliffe o­frece lide­raz­go, in­flu­encia y ser­vicio dentro de los movimientos de tra­duc­ción de la Biblia.

Visión

Todas esas loables iniciativas de «visión», que tienen un número de año unido a su nombre son en realidad metas: cuando se alcanzará un objetivo para cada año en específico. Los Objetivos son Buenos. Nos motivan. A veces renuevan nuestra visión de una manera más amplia. Desde luego generan entusiasmo y motivan a los colaboradores financieros. Pero no son universales. Estos términos y frases pueden ser el motor de algunas organizaciones de traducción de la Biblia, pero ni siquiera aparecen en el radar de otras. Incluso a simple vista puede parecer que algunos de estos objetivos compiten entre sí.

Los objetivos reflejan una visión en común en el movimiento de traducción de la Biblia: un futuro deseado conjuntamente para que todas las personas tengan acceso al consejo integro de las Escrituras. La declaración de visión de la Alianza Global Wycliffe simplemente dice: Que los in­di­vi­duos­, las co­mu­ni­dades y las na­ciones sean trans­formadas por el amor de Dios y su Palabra ­en sus i­diomas y culturas. En resumen, la traducción de la Biblia es la razón de ser de la Alianza.

Nuestra Declaración de Visión es deliberadamente inespecífica y no está dirigida por ninguna otra organización o grupo. No enumeramos las tareas y los objetivos que todas las organizaciones de la Alianza deben cumplir, ni las metas globales que deben alcanzarse para una fecha determinada. Cada organización tiene la libertad de hacer su propia y singular contribución al movimiento. La manera en que cada organización lleva a cabo la visión de la Alianza depende lo que Dios les llama a ser y hacer. Esto incluye servir juntos en varias funciones y formaciones. Muchas Partes, Un Solo Cuerpo.

Ninguna organización de la Alianza debería aspirar a ser otra cuando «crezca.» En la Alianza no se impone ningún propósito misionero a ninguna organización que no sea de trabajar en el amplio sector de la traducción de la Biblia. La idea de adoptar la visión de otra persona puede ser atractiva y en algunos casos es sin duda apropiada. Pero recuerde: Dios nos habla a todos pero no todos estamos llamados a ser lo mismo. Es fácil estar de acuerdo con la emocionante visión de otra persona, pero no como una alternativa que nos impida escuchar lo que Dios tiene reservado para cada uno de nosotros en nuestros contextos particulares. La Alianza incluye una gran diversidad de organizaciones y todas tienen también otras asociaciones. Entonces, tiene sentido que cada uno tenga declaraciones de visión y misión particulares, así como diferentes propósitos, objetivos y estrategias —todas compatibles con las Declaraciones Fundamentales de la Alianza. A partir de esas declaraciones se desarrolla el propósito misionero: descubrir dónde y cómo Dios desea que enfoquemos nuestros corazones, mentes y acciones.

Un Motivo en Común

Algunas de estas declaraciones fundamentales pueden ser compartidas por un subgrupo de organizaciones de la Alianza o incluso entre las comunidades. Los Objetivos de All Access para el 2033 son un ejemplo de esto. En la actualidad, la iniciativa la comparten diez organizaciones del movimiento illumiNations, que surgió por primera vez entre los colaboradores de traducción bíblica y filantropía de Norteamérica. Hoy en día, el movimiento está experimentando una expansión hacia Asia, el sur de África y el Reino Unido. Sin duda y si así lo desean dicha visión podría ser reconocida y/o afirmada por otras organizaciones de la Alianza. Pero no hay ningún requisito para ello.

Otro ejemplo sería «Visión 2025» adoptada en 1999 por las organizaciones Wycliffe y por SIL. La mayoría de las organizaciones actuales de Wycliffe se unieron a lo que ahora es la Alianza Global después de que se presentara esta visión. Algunas la han promovido como la principal herramienta de motivación en sus distritos y su personal y otras no. Por su parte, la Alianza adopta la «Visión 2025» y ese año celebraremos el efecto del movimiento. Pero repito, nunca hubo un requisito para que las organizaciones de la Alianza la adopten a nivel individual.

Sé que lleva tiempo entender todo esto. Incluso a veces puede parecer que algunas organizaciones o comunidades están compitiendo por el mismo terreno y eso deja una sensación desagradable. Las situaciones que plantean una percepción de competencia requieren que haya oración, un dialogo inmediato, la oportunidad para hacer preguntas y escuchar todas las perspectivas.

En última instancia, todos estamos haciendo la obra del reino de Dios y apoyándonos en Él como guía. En nuestra comunidad de organizaciones adoptamos la visión, la misión y el propósito que Dios ha puesto delante de nosotros y actuamos conforme a ello. A veces son mutuos y eso es motivo de celebración. Otras veces son específicos de algunas organizaciones, personas y lugares en particular. Y también deben ser celebradas porque son tan diversas como el mundo al que servimos.

En la Gracia de Dios,

Stephen Coertze,
Director Ejecutivo

 

Las organizaciones de la Alianza pueden descargar las imágenes de este artículo.

Si desea profundizar en este tema, póngase en contacto con su director de área.

 

Respuesta a la necesidad y capacitación a la gente de la localidad

Respecto al alcance a comunidades lingüísticas que aún esperan la Palabra de Dios, la tarea recae cada vez más en manos de los cristianos de esas comunidades.

Read more

El Equipo Avanza en Proyectos de Asesoría

El equipo encargado de asesoría en aspectos específicamente relacionados con la traducción de la Biblia ha ido avanzando satisfactoriamente. Este Equipo de Asesores de Área (ACT, por sus siglas en inglés) es una novedosa iniciativa de la Alianza Global Wycliffe de Asia-Pacífico que inició en abril del 2020. Invitamos al líder del equipo, Barry Borneman, para que nos describa como funciona.

Read more

‘JUCUM tiene gente’… y una gran visión

Hace varios años, David Hamilton estaba realizand...

Read more