Socios en el ministerio: Cursos de inglés

De agosto a octubre del 2021, dos miembros de Wycliffe Singapur crearon cursos de inglés virtuales para algunos de nuestros socios del ministerio en Indonesia. Nos reunimos con William, el coordinador, para conocer más sobre la enseñanza del inglés como segunda lengua.

1. Cuéntenos más sobre estos cursos ¿cómo empezaron?

Este ministerio en Indonesia comenzó como respuesta a una petición de nuestros socios de ese país. Se dio en un momento en que mi esposa Michelle y yo estábamos en el proceso de obtener la certificación de TESOL (Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera). Habíamos regresado a Singapur después de estar muchos años en otros países, y tomamos este curso con el objetivo de reequiparnos para futuras movilizaciones. ¡El tiempo perfecto de Dios!

Nuestro coordinador indonesio nos informó que 42 estudiantes estaban interesados en tomar este curso de inglés. Esto significaba que teníamos que contratar instructores para impartir las clases. Diseñamos un volante, y tuvimos buena acogida. De los treinta que respondieron, seleccionamos a diez. Dos eran miembros de Wycliffe Singapur, seis eran miembros de varias iglesias de Singapur y uno era de Malasia.

Con la ayuda del coordinador indonesio, los estudiantes participaron en una prueba de nivel y enviaron una grabación de audio en la que respondían a cinco preguntas, con el propósito de determinar su nivel de inglés. Con esta información, dividimos el grupo en tres niveles y cinco clases: dos clases para principiantes, dos clases intermedias y una clase avanzada.

Compramos un programa de estudios en línea para que los instructores lo utilizaran como recurso en su preparación de las lecciones.

Comenzamos el curso en agosto del 2021, y la última lección tuvo lugar el 28 de octubre del mismo año. Se impartió un total de 22 horas clase para las cinco clases, dos veces por semana.

2. ¿Qué ha sido lo más difícil en cuanto a la enseñanza del inglés como segunda lengua?

La prueba de nivel nos dio una idea del nivel de inglés de los estudiantes, pero no fue muy precisa. Al principio, los instructores tuvieron dificultades para adaptar la lección al nivel de los alumnos. Después de las dos primeras semanas, a medida que los instructores y los alumnos se conocían, fue evidente que estaban aprendiendo.

Otro reto era que algunos de los estudiantes vivían en zonas remotas donde el Internet no era muy estable, y a menudo tenían que volver a conectarse durante las clases.

3. ¿Qué es lo que más aprendió de este programa?

Nuestro objetivo era ayudar a mejorar la habilidad lingüística en inglés de nuestros socios indonesios para que pudieran ser más efectivos en su rol como traductores de la Biblia.

Ver la motivación, el progreso y el entusiasmo de los alumnos a lo largo de las semanas, es probablemente la mayor satisfacción que obtuvieron los instructores.

Vimos a los alumnos utilizar el idioma con mucha más seguridad tanto dentro como fuera del aula de Zoom; por ejemplo, al comunicarse en las redes sociales. Ya no son solo estudiantes y profesores, ni socios del movimiento de traducción de la Biblia, sino hermanos y hermanas en Cristo. Nos alegramos junto con los estudiantes que se casaron durante este periodo y con los que se graduaron de sus programas de educación formal e informal. También lloramos junto con los que sufrieron enfermedades y perdieron seres queridos. Nos convertimos en una familia y esperamos el día en que podamos conocernos personalmente.

4. ¿Algún consejo para los instructores voluntarios?

Debido a la deficiente accesibilidad del Internet de algunos estudiantes, minimizar el uso de la tecnología (aparte de la plataforma misma de Zoom) facilita el proceso. Para los estudiantes que tienen el inglés como segunda lengua, es muy importante y útil darles menos clases y más práctica y oportunidades de hablar.

Últimas actualizaciones

Ver todos los artículos

09/2022 Filipinas

En y a través de una pequeña comunidad

Luego de casi 50 años de trabajo de traducción, el pueblo Barlig en ...

Lea más

08/2022 Africa

En Mozambique la traducción une

Incluso antes de que un solo verso se tradujera, un proyecto de traduc...

Lea más

07/2022 Philippines

El proceso de traducción de la Biblia

El proceso de traducción de la Biblia de Wycliffe Global Alliance en...

Lea más