Generosidad para la gloria de Dios - Ghana

Los pueblos Nyagbo, Logba y Tafi forman el programa Nyalota Cluster en Ghana. Después de comprobar el poder transformador y la riqueza del Nuevo Testamento traducido a sus idiomas nativos, estas comunidades quisieron recibir la Palabra completa. Están agradecidos a Dios porque pronto tendrán toda la Biblia en sus idiomas nativos y se sienten inmensamente bendecidos por la posibilidad de recibir este precioso regalo.

Gloria a Dios porque el lanzamiento del proyecto de traducción del Antiguo Testamento a los idiomas nyagbo, logba y tafi se llevó a cabo en la región del Volta el 15 de abril. Fue un día especial, lleno de gozo y alabanzas a Dios. El lugar estaba lleno de personas que hablaban estos tres idiomas y de otras partes interesadas. Se podían ver a importantes personalidades de la comunidad con sus trajes tradicionales, dando testimonio de la riqueza de sus culturas. 

Las mujeres bailan en la presentación de la traducción del Antiguo Testamento del proyecto Nyalota. Foto: GILLBT

La ceremonia fue un auténtico espectáculo de música, color y tradiciones representativas. Después de la oración inicial, hubo un intercambio de saludos y los respetados líderes de la comunidad se pusieron en pie para saludar al público en sus idiomas nativos. Fue un modesto acto de sumisión a este esfuerzo de toda la comunidad. Después, el reverendo Kenzu pasó al frente para presentar a los invitados especiales. Se escucharon ovaciones de celebración y vítores de honor por parte de la multitud. Cuando se presentó a Sylvester Kwame Nkrumah, director ejecutivo del Instituto de Lingüística, Alfabetización y Traducción de la Biblia de Ghana (GILLBT - por sus siglas en inglés), y a su equipo, así como a los medios de comunicación, la multitud aplaudió efusivamente. Cada vez que alguien hablaba o era presentado, la eufórica multitud respondía con vítores y calurosos aplausos.

Un acertado ritmo del coro femenino, acompañado de diversos instrumentos tradicionales, hizo que varias mujeres se unieran a las cantantes en un baile espontáneo. De pronto, todo el escenario estaba repleto de mujeres alegres, ataviadas con diversos trajes tradicionales, que expresaban su gozo y agradecimiento a Dios. Una tanda de aplausos coronó el final de esta actuación musical y de danza. Seguidamente, se pronunciaron las palabras de bienvenida, acompañadas por el sonido del tamtam, un instrumento de comunicación tradicional en la cultura africana.

Personas trayendo regalos al proyecto. Foto: GILLBT

El director del proyecto, el Sr. Michael Serchie, explicó cómo las comunidades utilizaban correctamente el Nuevo Testamento, con la ayuda de facilitadores de compromiso con las Escrituras. Habían solicitado a GILLBT la posibilidad de acceder a todo el consejo de Dios, a través de la traducción del Antiguo Testamento. El Sr. Sylvester expresó la gratitud de GILLBT y de las comunidades lingüísticas nyalota a la Jerome Prairie Bible Church de Estados Unidos por atender este deseo expresado mediante generosas donaciones económicas y oraciones por el trabajo de traducción del Antiguo Testamento.

Los traductores de la Biblia de estos grupos lingüísticos recibieron computadoras y proyectores nuevos para facilitar su trabajo. El gozo de GILLBT es que todos los esfuerzos como estos traen mucha felicidad a las 40 comunidades lingüísticas con las que trabajan en Ghana. Es impresionante ver cómo estas poblaciones se movilizan para acontecimientos como este, que les dan la esperanza de tener toda la revelación de Dios en su idioma nativo. "Incluso después de la ceremonia", dijo uno de los asistentes, "los cánticos y los aplausos de esta gente seguían resonando en tu cabeza". Era una alegría que compartíamos para la gloria de Dios.

 

04/2025 Global, Africa

Informe especial - abril de 2025

Reconsiderar la consultoría de traducción de la biblia. La escasez de consultores de traducción y las dificultades para crear otros nuevos han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la Biblia. Para solucionarlo, los consultores de África están reflexionando sobre cómo las comunidades lingüísticas pueden desempeñar un papel más importante. Entrevistas de acompañamiento en vídeo:   Entrevistas con educadores Jerusalem Seminary: Conectar a los traductores con la riqueza de la tierra. El Seminario de Jerusalén surgió de la necesidad palpable de conectar la riqueza de la tierra y el idioma de la Biblia con oportunidades de formación ministerial en todo el mundo para pastores y traductores de la Biblia. Entrevista con Baruch Kvasnica— fundador y presidente.   Dallas International University: Bridging barriers, extending access. A new focus and new partnerships are making training and more accessible—benefitting Bible translation movements worldwide. Entrevista con Scott Berthiaume, Presidente de DIU, y David Pattison, Director de Iniciativas Estratégicas de DIU.   Whole Word Institute: Entrenamiento del Instituto Toda la Palabra para consultores sordos.  Whole Word Institute (El Instituto Toda la Palabra) ha sido pioneros en una innovadora oportunidad de formación en Israel. Entrevista con Adam Van Goor—Director Asociado, Centro de Escrituras para Sordos.    Whole Word Institute: Compromiso con la traducción de la Biblia Toda la Palabra. Whole Word Institute (El Instituto Toda la Palabra) se compromete a ayudar a proporcionar “Toda la Palabra a todo el mundo”, equipando a los traductores con habilidades en hebreo bíblico y la consultoría de traducción. Entrevista con David Swarr—Presidente y CEO.     Oportunidades adicionales de formación: Una breve lista de formación relacionada con la traducción de la Biblia ofrecida por las organizaciones de la Alianza Global Wycliffe (en inglés).

Lea más

04/2025 África, global

Reconsiderar la consultoría de traducción de la Biblia

La escasez de consultores de traducción y los desafíos para capacitar a nuevos consultores han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la Biblia. Para abordar esto, los consultores en África están analizando de qué manera las comunidades lingüísticas pueden desempeñar un papel más importante.

Lea más

04/2025

Conectar a los traductores con la riqueza de la tierra

El Seminario de Jerusalén surgió de la necesidad palpable de conectar la riqueza de la tierra y el idioma de la Biblia con oportunidades de formación ministerial en todo el mundo para pastores y traductores de la Biblia.

Lea más