Acceso mundial a las Escrituras en el 2023
Enlaces:
- Infografía grande
- Infografía pequeña
- Preguntas y respuestas: Acceso mundial a las Escrituras en el 2023
- Lea más: Movimiento de traducción de la Biblia muestra un gran progreso
Total de idiomas en el mundo: 7.394
Número de usuarios conocidos: 7.42 mil millones*
*Se calcula que la población mundial asciende a 8.05 mil millones de personas. Sin embargo, las estadísticas sobre los usuarios de idiomas suelen quedarse atrás con respecto a las estadísticas actuales de población debido a las dificultades en la recopilación y actualización de información. De acuerdo con la más reciente información disponible en Ethnologue de SIL, 7.42 mil millones de personas hablan los 7.394 idiomas conocidos en el mundo. Para un acuerdo estadístico, los porcentajes usados aquí se basan en el número de población de Ethnologue. Por lo tanto, los porcentajes de la población mundial se presentan utilizando el término “hasta un máximo de”, en lugar de dar un número exacto.
Idiomas y personas con las Escrituras
Estado de acceso a las Escrituras
**En la mayoría de los casos, las personas hablan otro idioma que por lo menos tiene una parte de las Escrituras ya traducida. A veces, su primer idioma desaparece completamente. La realidad suele ser más compleja.
Traducción de la Biblia en curso
La traducción de la Biblia actualmente está disponible en 3.283 idiomas, en 167 países. Esos números de idiomas y de personas están incluidos en las categorías “Por lo menos parte de las Escrituras” y “Trabajo inicial en progreso”. Este trabajo actual impacta a 1.15 mil millones de personas, o un 15.5% de los usuarios de idiomas. Estos datos no incluyen a aquellos que cuentan con una Biblia completa pero que están actualizando las traducciones existentes.
Necesitan la traducción de la Biblia para comenzar
Resumen de la participación de la Alianza Global Wycliffe 2023
- Las organizaciones de la Alianza trabajan en al menos 2.608 idiomas.
- Las organizaciones de la Alianza trabajan en al menos 141 países.
Resumen histórico de la Alianza Global Wycliffe
- A lo largo de la historia, las organizaciones de la Alianza han participado en la traducción de Nuevos Testamentos o Biblias en al menos 1.865 idiomas.
- A lo largo de la historia, las organizaciones de la Alianza han participado en la traducción de porciones de las Escrituras en 996 idiomas adicionales.
Pocas veces las estadísticas son tan sencillas como indican los números
Aunque nos esforzamos por dar un resumen exacto, las estadísticas de acceso a las Escrituras son complejas. Por ejemplo, la necesidad de una traducción decisiva no es tan simple como determinar qué idiomas tienen o no tienen las Escrituras. La mayoría de los idiomas con solo “una parte de las Escrituras” necesitan más Biblias, e incluso más completas, y muchas veces son objeto de revisiones. Además, las comparaciones con informes anuales anteriores son desafiantes y, a veces, imposibles debido a los cambios y a las mejoras constantes en la definición de datos y en los métodos de recopilación.
Una nueva manera de medir el progreso en la traducción de la Biblia
Las estadísticas proporcionan un lente a través del cual se puede medir el progreso de la traducción bíblica a nivel mundial. Las historias reales se encuentran en vidas transformadas y en comunidades donde las personas tienen un encuentro con Dios a través de Su Palabra, y a medida que la iglesia mundial avanza hacia una mayor unidad en Cristo.
La Alianza continúa explorando otros indicadores importantes de progreso, tales como:
- ¿De qué manera las comunidades lingüísticas experimentan el impacto transformador de las Escrituras?
- ¿Están las iglesias asumiendo cada vez más el liderazgo en la labor de traducción de la Biblia?
- ¿Están colaborando más eficazmente las iglesias, las comunidades y las organizaciones para realizar un trabajo conjunto de traducción?
Para leer más, vea: A Missiology of Progress: Assessing Advancement in the Bible Translation Movement (Una misiología de progreso: Evaluación del avance del movimiento de traducción de la Biblia), del Dr. Kirk Franklin.
Las presentaciones mundiales de las Escrituras de la Alianza Global Wycliffe se recopilan todos los años de la información que brinda ProgressBible por medio de las organizaciones de la Alianza, las Sociedades Bíblicas Unidas y muchos otros socios. Los datos están actualizados hasta el primero de septiembre del 2023. Estos datos se basan en la información más reciente disponible sobre hablantes de lenguas maternas que aparece en el Ethnologue de SIL.
Encontrará más historias sobre personas y proyectos en wycliffe.net y en su organización de la Alianza más cercana.

04/2025 África, global
Reconsiderar la consultoría de traducción de la Biblia
La escasez de consultores de traducción y los desafíos para capacitar a nuevos consultores han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la Biblia. Para abordar esto, los consultores en África están analizando de qué manera las comunidades lingüísticas pueden desempeñar un papel más importante.
Lea más
04/2025 Global, Africa
Informe especial - Abril 2025
Reconsiderar la consultoría de traducción de la biblia. La escasez de consultores de traducción y las dificultades para crear otros nuevos han sido durante mucho tiempo un cuello de botella en la traducción de la Biblia. Para solucionarlo, los consultores de África están reflexionando sobre cómo las comunidades lingüísticas pueden desempeñar un papel más importante. Entrevistas de acompañamiento en vídeo: Entrevistas con educadores Jerusalem Seminary: Connecting translators to the richness of the land. Jerusalem Seminary was born out of a palpable need to connect the richness of the land and language of the Bible with worldwide ministry training opportunities for pastors and Bible translators. Interview with Baruch Kvasnica—Founder and President. Dallas International University: Bridging barriers, extending access. A new focus and new partnerships are making training and more accessible—benefitting Bible translation movements worldwide. Whole Word Institute: Training Deaf translation consultants in the land of the Bible. Whole Word Institute (El Instituto Toda la Palabra) se compromete a ayudar a proporcionar “Toda la Palabra a todo el mundo”, equipando a los traductores con habilidades en hebreo bíblico y la consultoría de traducción. Entrevista con Adam Van Goor—Director Asociado, Centro de Escrituras para Sordos. Whole Word Institute: Compromiso con la traducción de la Biblia Toda la Palabra. Whole Word Institute (El Instituto Toda la Palabra) se compromete a ayudar a proporcionar “Toda la Palabra a todo el mundo”, equipando a los traductores con habilidades en hebreo bíblico y la consultoría de traducción. Entrevista con David Swarr—Presidente y CEO.
Lea más
04/2025
Compromiso con la traducción de la Biblia Toda la Palabra
Whole Word Institute (El Instituto Toda la Palabra) se compromete a ayudar a proporcionar “Toda la Palabra a todo el mundo”, equipando a los traductores con habilidades en hebreo bíblico, consultoría de traducción, traducción oral de la Biblia, así como brindando capacitación especializada para consultores sordos.
Lea más