La Cumbre de IA presenta lo que está por llegar... y lo que ya está aquí.
En su discurso de apertura en la reciente Cumbre Global de IA Misional, el científico de datos del SIL, Dan Whitenack, mostró una foto familiar para todo aquel que haya sido parte del mundo de la traducción bíblica: un traductor en su puesto de trabajo, usando su laptop y traduciendo con Paratext.
Después de esto, mostró una foto que representaba el miedo que asecha a muchos en el ámbito de la traducción bíblica. Se veía en la foto una sala llena de supercomputadoras sin ningún humano a la vista. “Esta foto no representa el futuro de la traducción bíblica asistida por la inteligencia artificial” aseguró.
“No verán a una computadora expulsando una Biblia”, aseguró Whitenack. “El futuro de la traducción bíblica se verá más como esto”.
Y procedió a mostrar nuevamente la imagen original. “Un traductor bíblico haciendo traducciones bíblicas con herramientas nuevas y avanzadas creadas para asistir a los traductores y consultores”.
Temas importantes
La Cumbre celebrada del 12 al 14 de abril en Wycliffe USA, en Orlando, Florida, reunió a cristianos que trabajan en el futuro de la IA por su relación con la iglesia mundial. Entre los patrocinadores destacaron SIL, Every Tribe Every Nation‘s Innovation Lab, Biblica, American Bible Society, Global Media Outreach y Christian Vision Global.
Durante una semana en la que era fácil perderse entre pensamientos futuristas, jerga tecnológica y referencias a Star Wars estos fueron algunos de los temas recurrentes:
- La inteligencia artificial podría reducir drásticamente, quizá a más de la mitad, el tiempo necesario para traducir una Biblia de alta calidad. Podría ser un valioso asistente antes, durante y después de proyectos lingüísticos; y podría permitir a los traductores ver más allá de sus propios contextos culturales a la hora de traducir las Escrituras. Igualmente, la IA podría beneficiar a la iglesia con herramientas de interacción bien diseñadas y dotadas de cantidades increíbles de datos que ofrezcan vastos recursos en varios idiomas.
- No obstante, la inteligencia artificial podría causar grandes daños espirituales, dejando atrás miles de lenguas y posibilitando herramientas de interacción mal diseñadas que podrían dejar a los cristianos holgazanes y confusos con una teología tergiversada. Así como una librería sin bibliotecarios y con todos los libros en el suelo.
- Los cristianos deben participar en el desarrollo de plataformas de inteligencia artificial y en su ética subyacente. De no ser así, estos programas podrían estar intrínsecamente sesgados en contra de la visión bíblica del mundo.
Una guía de confianza
Elizabeth Robar, fundadora y directora de Cambridge Digital Bible Research, ve el potencial que tiene la IA para ser una guía fiable que oriente con rapidez a traductores y consultores hacia los recursos más útiles. La herramienta ideal, dijo, “sería plenamente consciente del flujo de trabajo que tiene un equipo de traducción y de cuáles son los recursos disponibles”. Por ejemplo, sabría cuáles son los recursos que los traductores consultan con frecuencia luego de redactar un borrador y estaría al tanto del trabajo de otros equipos. A su vez, podría hacer recomendaciones sobre cómo se podría modificar el flujo de trabajo para mayor eficiencia.
“Durante la redacción, el programa ideal sería capaz de mirar por encima del hombro de un traductor y hacer sugerencias para tomar las decisiones necesarias”, dijo. Por ejemplo, podría hacer preguntas durante los procesos de búsqueda y revisión.
“Si analizamos un texto, digamos, el mensaje de un Salmo, ¿de verdad se está extrayendo el mensaje?”, agregó. “Estas son las emociones que deberían producirse, ¿se ven reflejadas en el texto? De cierta forma, esto es tener un asesor de traducción virtual”.
Sin embargo, enfatizó, la tecnología siempre debe estar al servicio del equipo de traducción, no al revés. De hecho, la IA podría incorporarse directamente a una futura versión de Paratext, sirviendo como la fuente central que uniría todos esos recursos.
Más formas en las que la IA puede ser de ayuda
Whitenack de SIL mencionó más funciones que la IA será capaz de hacer.
- Ayudar a optimizar el orden de traducción de libros y versículos. En lugar de empezar simplemente por el capítulo 1, versículo 1 de un libro, por ejemplo; surge un “camino dorado” a medida que se traducen palabras y frases clave. La asistencia artificial mejorará con cada versículo y capítulo.
- Hacer sugerencias. A medida que el usuario escribe y trabaja en un determinado versículo, recibe una sugerencia emergente de traducción o referencia, basada en trabajos anteriores. Esto es similar a lo que Microsoft Word o Google ya hacen, pero optimizado para traductores bíblicos, e integrado en Paratext.
- Programas de búsqueda más rápidos y eficaces. Whitenack tiene un gusto por el término “copiloto”, ya que “implica la existencia de un piloto. Esto significa que un humano es el que tiene el control”.
“A los traductores se les da bien traducir”, dijo. “Hacen eso durante todo el día, pero luego llegan al punto en el que pueden cuestionarse las cosas - cómo preguntarse, por ejemplo, ¿qué es un efod? — y esto se convierte en un obstáculo porque tienen que detenerse y buscar entre unos 17 paneles de recursos diferentes. Es por eso que queremos mejores programas de búsqueda”.
Por ejemplo, un traductor podría preguntarse: “¿por qué Jonás no quiso ir a Nínive?”. Un sistema de copiloto en desarrollo ofrece una respuesta y una cita exactas. En este caso, las Tyndale Study Notes. Los desarrolladores contemplan un futuro cercano en el que la inteligencia artificial pueda traducir recursos como este a muchos idiomas. - Combinar los métodos existentes de control de calidad con la IA. “Los radiólogos ya disponen de analizadores de imágenes que les ayudan a evaluar imágenes médicas y a realizar diagnósticos”, afirma. “Deberíamos ser capaces de hacer algo parecido con los revisores de pares de IA, con los cuales podamos examinar un borrador y entender varias cualidades sobre el mismo, ver si hace falta información o si se ha añadido y verificar si existen problemas de claridad o naturalidad”
- Publicación digital e interacción con las Escrituras en varios idiomas simultáneamente en sitios web y en redes sociales. SIL está trabajando en una plataforma de chat llamada M2, en la que una organización puede añadir numerosos idiomas al mismo bot (que “chatea” con el usuario, como hacen muchos sitios web de ventas o de viajes).
“Se trata de una plataforma para interactuar con comunidades lingüísticas diferentes sin la carga operativa de tener que clonar 33 bots, conectar todos los análisis de datos, copiar todas las reglas y gestionar todas las traducciones”, explica Whitenack. “Aquí nos encargamos de todo eso para que puedas crear rápidamente un bot que puedas ejecutar en 33 páginas diferentes en Facebook, involucrando a personas de 33 comunidades lingüísticas diferentes”.
Historia: Jim Killam, Alianza Global Wycliffe
Conoce más sobre el trabajo de SIL en Inteligencia Artificial
MÁS
- "Un momento Sputnik": un experto dijo que el lanzamiento de ChatGPT representa "un momento Sputnik" para la tecnología y una oportunidad que la iglesia no debería despreciar.
- Herramientas IA y desafíos para el discipulado: un consultor en tecnología digital explora cómo la IA generativa podría ayudar o dificultar el interés por las Escrituras.
Un logro en la traducción de la Biblia: Menos de 1000 idiomas por iniciar
Las estadísticas sobre el acceso a las Escrituras muestran un enorme progreso global
Lea másEl rápido aumento de Nigeria
A medida que los proyectos de traducción se multiplican en Nigeria, también lo hacen los desafíos
Lea másLa Situación de la Gran Comisión
Dos expertos de la Alianza reflexionan sobre un informe histórico del movimiento de Lausana
Lea más