Conectar a los traductores con la riqueza de la tierra

Baruch B. Kvasnica, Fundador, Presidente del Seminario de Jerusalén. Foto: Seminario de Jerusalén

Entrevista con Baruch Kvasnica del Seminario de Jerusalén

El Seminariode Jerusalén (JS - por su nombre en inglés) ofrece formación en hebreo bíblico, así como cursos bíblicos y teológicos, que incluyen viajes de estudios académicos. En 2026, JS lanzará un máster en línea de dos años en Estudios Bíblicos que incluye dos estadías cortas en Jerusalén. Los cursos son de naturaleza académica y devocional y se centran en la tierra de la Biblia y toda su riqueza contextual.

El hebreo bíblico lo enseñan hablantes de hebreo moderno formados para enseñar hebreo bíblico como lengua viva (BHLL - por sus siglas en inglés) con un enfoque comunicativo del hebreo bíblico. JS también ofrece cursos intensivos de hebreo de un mes de duración a través de su Escuela de Hebreo: cursos de Hebreo para las Naciones que se ofrecen en Israel, en línea y en otros países. JS ha formado a más de 70 israelíes en el enfoque de lengua viva de la enseñanza del hebreo bíblico, y ha certificado a una docena para los cursos intensivos de la Escuela de Hebreo: Hebreo para las Naciones (H4N - por sus siglas en inglés).

Baruch B. Kvasnica es fundador y presidente del Seminario de Jerusalén.

++++++++++

Entrada al Seminario de Jerusalén.Foto: Seminario de Jerusalén 

¿Cómo empezó el Seminario de Jerusalén?

El Seminario de Jerusalén nació de una necesidad palpable de conectar la riqueza de la tierra y el idioma de la Biblia, que yo y tantos otros hemos experimentado, con oportunidades de formación ministerial en todo el mundo para pastores y traductores de la Biblia. Después de graduarme en el instituto Ukarumpa de SIL en Papúa Nueva Guinea, sentí el llamado a ejercer el ministerio como pastor en el extranjero, y debido a mi herencia judía fui a Israel en el verano de 1994. Esas nueve semanas cambiaron mi vida. Mi lugar de residencia durante el verano fue con Halvor y Mirja Ronning, fundadores del Centro de Jerusalén para Traductores de la Biblia (JCBT - por sus siglas en inglés), donde tomé una clase maravillosa sobre el cristianismo primitivo con Petra Heldt en la Universidad Hebrea y participé en un seminario con Kenneth Bailey. Ese verano decidí posponer mi formación en un seminario de EE.UU. y quedarme en Israel para sumergirme en el idioma y la cultura de la Biblia.

A finales de los 90, deseaba fervientemente ser ordenado, pero en Israel no había ningún seminario que ofreciera un máster en Divinidad en inglés. Me di cuenta de que para que se creara una institución de este tipo era necesario que hubiera una comunidad más grande que creyera en esta visión. En 2005, se creó la Sociedad de Estudios Bíblicos de Jerusalén para promover esta visión a través de viajes pastorales y de estudio en Israel y Jordania, así como en Grecia, Turquía y Roma. Ese mismo año comencé a trabajar con traductores de la Biblia por medio de JCBT, donde muchos traductores de la Biblia a su lengua materna vinieron a recibir capacitación en hebreo bíblico y geografía histórica. Muchos de ellos también eran pastores.

Así que no fue solo la formación en hebreo, sino un deseo más amplio de formación teológica lo que dio forma a esta visión. ¿Se puede decir que la Visión 2025 contribuyó a impulsar este proyecto?

Cada vez más personas empezaron a oír hablar de la idea de impartir formación no solo bíblica, sino también pastoral aquí, en la tierra de la Biblia. La provisión de financiación inicial por parte de Dios permitió la creación de JS en enero de 2018. Desde entonces, hemos crecido lenta pero constantemente. Hemos impartido formación en línea a más de 450 estudiantes y en persona a 200: traductores de la Biblia, pastores y laicos que desean conocer el hebreo bíblico y el contexto judío de las Escrituras y de Jesús.

Aunque es posible que la Visión 2025 haya tenido cierta influencia tácita en el establecimiento del JS, el objetivo a largo plazo de la formación ministerial mundial enraizada en y desde la tierra de la Biblia, junto con el deseo de una traducción al hebreo del Antiguo Testamento, ha contribuido en gran medida a dar forma a la visión del JS.

Los instructores del JS H4N Yuval y Tali con sus estudiantes de hebreo en Nigeria, 2024. Foto: Seminario de Jerusalén

¿Qué tiene de especial la forma en que se enseña el hebreo bíblico en el Seminario de Jerusalén?

A principios de la década de 2000, estudié con los dos pioneros del enfoque del hebreo bíblico como lengua viva, Randall Buth y Christoph Rico. He trabajado para fusionar lo mejor de ambos enfoques metodológicos. Esto se ha incorporado de cinco maneras:

1) Utilizando la metodología de adquisición de segundas lenguas para enseñar hebreo bíblico como lengua viva (BHLL - por sus siglas en inglés)

2) Proporcionar dos o incluso tres profesores en cada clase de hebreo bíblico para ayudar a los estudiantes, así como para formar a nuevos profesores;

3) Un plan de estudios basado en la frecuencia de las palabras (enseñando primero las más comunes) en lugar de basarse en el vocabulario de un determinado libro de la Biblia; hablan con la mayor fluidez posible el hebreo bíblico.

4) Cursos impartidos casi exclusivamente en hebreo bíblico (y no en hebreo moderno) para mantener a los estudiantes inmersos en el idioma que están aprendiendo; y

5) Para la Escuela de Hebreo: cursos intensivos de Hebreo para las Naciones (H4N), con profesores titulados que hablan con la mayor fluidez posible el hebreo bíblico.

Además, hemos impartido varios cursos de hebreo bíblico, todos ellos con un enfoque comunicativo: hasta la fecha, tres niveles de Hebreo Bíblico como Lengua Viva (BHLL) y cursos de un año de duración para consultores. Últimamente hemos añadido grupos de lectura en línea, así como talleres para congregaciones israelíes locales con el fin de enseñar hebreo bíblico, ya que existe una brecha entre el hebreo moderno y el bíblico.

¿Cómo han cambiado sus estrategias y su visión, especialmente después del COVID?

Aunque siempre hemos deseado tener estudiantes aquí, en la tierra de la Biblia, el Seminario de Jerusalén comenzó justo antes del COVID y rápidamente adoptamos la enseñanza en línea. Hemos creado experiencias de aprendizaje óptimas al contar con varios profesores por clase en el aprendizaje de idiomas, lo que permite sesiones de trabajo en grupos reducidos, más interacciones y una mayor calidad en la experiencia de aprendizaje. Estos métodos de enseñanza en línea únicos y óptimos, así como la enseñanza desde el propio Israel, nos han permitido tener un impacto global efectivo con estudiantes de más de 30 países. Traer estudiantes de las naciones a Jerusalén y enviar “instrucción” (Torá) y maestros desde Sión combina las visiones de Miqueas 4:2 y Hechos 1:8: ¡desde Jerusalén hasta lo último de la tierra, amén!

Para los líderes de organizaciones de la Alianza de todo el mundo que lean esto, ¿qué es lo que más les gustaría que supieran sobre el Seminario de Jerusalén?

Esperamos y deseamos que cualquiera que se dedique al ministerio, especialmente los que se dedican a la traducción de la Biblia y al pastoreo, tenga la irresistible oportunidad de estudiar y experimentar la tierra y el idioma de la Biblia en (o desde) Jerusalén con el Seminario de Jerusalén.

Entrevista por correo electrónico: Gwen Davies, Alianza Global Wycliffe

Las organizaciones de la Alianza pueden descargar y utilizar fotos de estos artículos.

Para más información, envíe un correo electrónico a: info@jerusalemseminary.org

Informe especial - mayo 2025

Traducido con DeepL. ¿Qué tal ha sido la precisi...

Lea más

«Hemos avanzado mucho y muy rápido».

Un experto en tecnología anticipa el impacto de la IA en el trabajo y el ministerio.

Lea más

Pionero tecnológico: los cristianos «tienen que estar presentes» en la IA

Traducido con DeepL. ¿Qué tal ha sido la precisi...

Lea más