Compromiso con la traducción de la Biblia toda la Palabra

David Swarr, PhD. Foto: Whole Word Institute (el Instituto Toda la Palabra)
El Dr. David Swarr es presidente y director ejecutivo del Whole Word Institute (el Instituto Toda la Palabra), con sede en Jerusalén. Originalmente se llamaba Fundación 4.2.20, en referencia a los 4 220 idiomas que quedaban sin una Biblia completa en ese momento. El Whole Word Institute se compromete a ayudar a proporcionar “toda la Palabra a todo el mundo”, equipando a los traductores con habilidades en hebreo bíblico para que puedan traducir directamente de los textos hebreos a sus propios idiomas. El Whole Word Institute también ofrece formación en consultoría de traducción, traducción oral de la Biblia y formación especializada para traductores sordos.
¿Puede contarnos brevemente la historia del Whole Word Institute (el Instituto Toda la Palabra) y cómo evolucionó?
En 2015, solo uno de cada cinco proyectos de traducción de la Biblia incluía el Antiguo Testamento. Preocupados por las implicaciones misiológicas de este hecho, varios líderes de movimientos de traducción de la Biblia investigaron por qué ocurría esto. La investigación mostró que una de las razones era que había muy pocos traductores y consultores competentes en hebreo bíblico. En una reunión en Jerusalén, se determinó que los múltiples recursos disponibles en la región bíblica la convertían en un lugar y una oportunidad ideales para lanzar un programa acelerado de hebreo con el objetivo de traducir toda la Biblia y no solo el Nuevo Testamento.
¿Cómo encaja la misión del Whole Word Institute en el panorama general de los movimientos mundiales de traducción de la Biblia?
El Whole Word Institute llena un vacío clave, fortaleciendo los movimientos mundiales de traducción de la Biblia y de crecimiento de la iglesia, al equipar a los líderes locales con las habilidades lingüísticas bíblicas necesarias para producir sus propias traducciones y recursos bíblicos, que sean fieles a las Escrituras y culturalmente relevantes.
Los principios fundamentales del Whole Word Institute son:
● La traducción desde el idioma bíblico original puede generar mejores traducciones, que se realizan más rápido y a menor costo.
● Equipar a los traductores nativos para que trabajen directamente del idioma bíblico original a su propio idioma hace que el esfuerzo sea más rápido.
● Las competencias en el idioma de origen fortalecen a los movimientos de iglesias indígenas para la traducción, el desarrollo teológico y la capacidad de autosostenerse.

Graduados de la formación en hebreo del año 2024 celebrando. Foto: Whole Word Institute
Ofrecen cursos en Jerusalén y también formación presencial en varios países. ¿En qué se diferencia la formación en esos dos formatos?
Nuestra misión es acelerar el acceso a toda la Biblia para personas de todos los idiomas y nuestro valor diferencial es el contexto, la cultura y el idioma del Antiguo Testamento. Comenzamos la Escuela de Hebreo Bíblico intensiva de nueve meses en Jerusalén. El plan era, a medida que el programa ganara credibilidad y aceptación entre las agencias de traducción, desarrollar también un programa de extensión. El COVID nos obligó a poner en marcha la formación en línea para los estudiantes de todo el mundo que no podían venir a Jerusalén. Lo llamamos Programa de Aprendizaje de Hebreo Extendido o HELP (por sus siglas en inglés), para abreviar. Como esto resultó exitoso, y a medida que más y más movimientos eclesiásticos se involucraban en la traducción de la Biblia, agregamos un nuevo aspecto: ayudar a las entidades indígenas a establecer sus propios programas de capacitación en hebreo. Los estudiantes aprenden hebreo en hebreo desde el primer día (Aprendizaje Comunicativo de Idiomas).
Este enfoque puede ser efectivo ya sea en Jerusalén o en cualquier otro lugar. La ventaja del programa de Jerusalén es su intensidad y rapidez. Los estudiantes pueden pasar de un nivel principiante a un nivel de dominio de la traducción en tan solo nueve meses. También es el mejor entorno para acelerar la formación de consultores o instructores de hebreo que se preparan para establecer un programa local de hebreo.

Un grupo de líderes locales en el curso intensivo HELP en Mozambique, 2024.Foto: Instituto Toda la Palabra
¿En qué se diferencia el título de consultor en formación de una formación similar que se ofrece en otros lugares?
El programa de formación de consultores del Whole Word Institute (máster en hebreo bíblico y consultoría de traducción) combina el dominio del lenguaje bíblico, las habilidades de consultoría y unas prácticas supervisadas en un lugar coordinado con una organización de traducción asociada. Ningún otro programa combina estos tres elementos fundamentales, formando a consultores de traducción en tan solo 15 meses, y proporcionando un máster totalmente acreditado.
¿De dónde proceden sus estudiantes, dónde trabajan y qué funciones desempeñan? Parece haber bastante variedad.
Nuestros estudiantes proceden de más de 50 países de todo el mundo y de muchas organizaciones de traducción. Ahora trabajan como consultores, revisores, traductores, profesores de hebreo bíblico y defensores de la traducción desde la lengua original en movimientos eclesiásticos, agencias e instituciones académicas. Están trabajando en más de 300 proyectos de traducción en todo el mundo.
Para los líderes de organizaciones de la Alianza en todo el mundo que lean esto, ¿qué le gustaría que supieran sobre el Whole Word Institute?
Las competencias locales en las lenguas bíblicas originales y autorizadas son esenciales tanto para la traducción de la Biblia como para la salud y el autosostenimiento a largo plazo de los movimientos eclesiásticos. El Whole Word Institute existe para servir y apoyar a la iglesia y a los movimientos de traducción de la Biblia mediante la formación de traductores y líderes actuales y futuros en estas competencias clave.
Entrevista por correo electrónico: Gwen Davies, Alianza Global Wycliffe
Las organizaciones de la Alianza pueden descargar y utilizar fotos de estos artículos.
Para más información, envíe un correo electrónico a: info@wholewordinstitute.com