Acerca de esta serie
Traducido con DeepL. ¿Qué tal la precisión de la traducción? Háganoslo saber en info@wycliffe.net
•••
Para esta serie de noticias de la Cumbre Misionera sobre IA 2025, decidimos no solo informar sobre la IA y la misión de Dios, sino también utilizar la IA de forma experimental en algunos de nuestros propios procesos de redacción, edición e ilustración.
Para transcribir las grabaciones de audio de las sesiones, por ejemplo, utilizamos NotebookLM de Google y nos pareció rápido y muy preciso.
Para el artículo sobre el panel de debate sobre la traducción de la Biblia y la IA, transcribimos el audio en NotebookLM, copiamos y pegamos la transcripción del texto en ChatGPT y le pedimos: «Escribe las siguientes notas en un artículo de noticias de 900 palabras como máximo». Este artículo está dirigido a un público global de personas que trabajan en la traducción de la Biblia y que quizá aún no saben mucho sobre cómo se está utilizando la IA para acelerar el trabajo. El artículo debe ser fácil de entender para personas sin conocimientos técnicos. Si se utiliza jerga, hay que explicarla. El enfoque general debe ser que la IA es una oportunidad sin precedentes para los traductores de la Biblia y que está eliminando las «tareas tediosas».
En aproximadamente cuatro segundos, ChatGPT produjo un borrador bien organizado. Estaba lejos de ser perfecto. Se le escaparon algunos puntos que queríamos incluir. Se equivocó en algunos términos. También cambió significativamente las citas de las personas. Las citas sonaban bien, pero no eran exactamente lo que habían dicho. Eso es un problema; cuando presentamos algo entre comillas, significa que es exactamente lo que dijo la persona (con alguna corrección gramatical o ajuste de traducción ocasional).
Así que, utilizando la transcripción original, corregimos todas las citas. A continuación, editamos la historia, cambiando algunas estructuras sintácticas y la organización. Nuestra conclusión es similar a la de los equipos de traducción hasta ahora: la IA es excelente para redactar borradores y organizar, y elimina tareas tediosas como transcribir entrevistas. Pero nunca publicaríamos algo sin un toque humano.
A partir de las versiones originales en inglés, utilizamos DeepL para traducir todas las historias a los cinco idiomas adicionales en los que publicamos la mayor parte del material de Alliance: chino, francés, indonesio, portugués y español. Hasta ahora, para esta tarea hemos recurrido principalmente a traductores humanos. Envíenos sus comentarios (info@wycliffe.net) sobre la precisión de la versión de IA en su idioma preferido. Sabemos que la traducción de IA no será perfecta. Pero, ¿supone esto un obstáculo para usted?
La ilustración de la serie, la mano humana debajo de un globo transparente, fue creada con Google ImageFX.
Las organizaciones de la Alianza pueden descargar y utilizar las imágenes de esta serie.



«Hemos avanzado mucho y muy rápido».
Un experto en tecnología anticipa el impacto de la IA en el trabajo y el ministerio.
Lea más